Notant également qu'il importe d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités, conformément à leurs priorités nationales, de participer efficacement au commerce international, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها، وفقا لأولوياتها الوطنية، لتشارك بفعالية في التجارة الدولية، |
Au titre de cet élément de programme, l'ONUDI visera donc à aider les pays en développement à renforcer le secteur des biens et services environnementaux, en mettant l'accent en particulier sur les entreprises de recyclage. | UN | ولذلك، سوف تعمل اليونيدو أيضاً في إطار هذا المكوِّن البرنامجي على مساعدة البلدان النامية على بناء قطاعاتها الخاصة بالسلع والخدمات البيئية، مع تركيز خاص على تدعيم صناعاتها المعنية بإعادة التدوير. |
Les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes à cet égard devraient continuer d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de production liées au commerce. | UN | وينبغي لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الولايات المتصلة بهذا المجال أن تواصل مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها الإنتاجية المتصلة بالتجارة. |
Les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes à cet égard devraient continuer d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de production liées au commerce. | UN | وينبغي أن تواصل وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الولايات المتصلة بهذا المجال مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها الإنتاجية المتصلة بالتجارة. |
Notant également qu’il importe d’aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de participer efficacement au commerce international, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها لتشارك بفعالية في التجارة الدولية، |
Il était essentiel d'aider les pays en développement à développer leurs infrastructures, institutions, systèmes et entreprises qui seraient à la base de leur développement et de leur compétitivité internationale. | UN | ومن الضروري مساعدة البلدان النامية على بناء هياكلها ومؤسساتها ونظمها ومشاريعها المحلية التي تشكل الأساس للقدرة التنافسية الدولية الفعالة والتنمية. |
La CNUCED a aussi élaboré des cours de formation sur le tourisme durable et sur les TIC et le tourisme afin d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités dans ces domaines. | UN | كما أقام الأونكتاد دورات تدريبية عن السياحة المستدامة وعن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياحة من أجل مساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها في هذه المجالات. |
La CNUCED pouvait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités institutionnelles de tirer profit du commerce mondial et de l'investissement, soutenant ainsi leurs efforts de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | وبوسع الأونكتاد مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها المؤسسية لجني ثمار التجارة والاستثمار العالميين، ما يدعم جهودها في مجالي التنمية والحد من الفقر. |
La CNUCED pouvait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités institutionnelles de tirer profit du commerce mondial et de l'investissement, soutenant ainsi leurs efforts de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | وبوسع الأونكتاد مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها المؤسسية لجني ثمار التجارة والاستثمار العالميين، ما يدعم جهودها في مجالي التنمية والحد من الفقر. |
Si la coopération internationale pour aider les pays en développement à renforcer leur capacité de résistance au terrorisme entend être efficace, nous devons surmonter une hésitation fréquente à conjuguer des programmes de développement et de sécurité. | UN | فإذا أريد للتعاون الدولي أن يكون فعالا في مساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها على مجابهة الإرهاب، من الضروري أن نتغلب على التردد المتكرر في الجمع بين برامج التنمية والأمن. |
C'est pourquoi le Royaume-Uni s'est engagé à consacrer 750 millions de dollars par an à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités commerciales. | UN | ولهذا السبب تعهدت المملكة المتحدة بصرف 750 مليون دولار سنويا على المعونة من أجل مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها للتجارة. |
La CNUCED devait également aider les pays en développement à renforcer leurs structures institutionnelles et à mettre en place un cadre qui garantisse que les politiques et les actions liées au commerce maximisent les avancées en matière de développement et contribuent à l'élimination de la pauvreté. | UN | كما ينبغي للأونكتاد مساعدة البلدان النامية على بناء هياكل وأطر مؤسسية بما يكفل للسياسات والعمليات المتصلة بالتجارة أن تحقق أقصى قدر من المكاسب الإنمائية وأن تُسهم في استئصال الفقر. |
Les institutions spécialisées des Nations Unies compétentes à cet égard devraient continuer d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de production liées au commerce. | UN | وينبغي لوكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الولايات المتصلة بهذا المجال أن تواصل مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها الإنتاجية المتصلة بالتجارة. |
L'élément de programme vise également à aider les pays en développement à renforcer le secteur des biens et services environnementaux, en mettant l'accent en particulier sur les entreprises de recyclage. | UN | ويهدف هذا المكوّن البرنامجي أيضا إلى مساعدة البلدان النامية على بناء قطاعات السلع والخدمات البيئية فيها، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز صناعات إعادة التدوير. |
L'élément de programme vise également à aider les pays en développement à renforcer le secteur des biens et services environnementaux, en mettant l'accent en particulier sur les entreprises de recyclage. | UN | ويهدف هذا المكوّن البرنامجي أيضا إلى مساعدة البلدان النامية على بناء قطاعات السلع والخدمات البيئية فيها، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز صناعات إعادة التدوير. |
La CNUCED pouvait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités institutionnelles de tirer profit du commerce mondial et de l'investissement, soutenant ainsi leurs efforts de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | وبوسع الأونكتاد مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها المؤسسية لجني ثمار التجارة والاستثمار العالميين، ما يدعم جهودها في مجالي التنمية والحد من الفقر. |
De l'avis de l'ASEAN, il faut aider les pays en développement à renforcer leurs capacités et entreprendre des projets visant, entre autres, à consolider la protection sociale pour amortir les conséquences de la crise économique que traverse le monde actuellement sur les populations et sociétés vulnérables, et améliorer leur résistance à de futures catastrophes climatiques. | UN | وترى الرابطة أنه ينبغي مساعدة البلدان النامية على بناء القدرة والمشاريع الرامية، في جملة أمور، إلى تعزيز شبكات السلامة الاجتماعية بغية التخفيف على المجتمعات والشعوب الضعيفة من آثار التراجع الاقتصادي العالمي الراهن، وتعزيز قدرتها على امتصاص الصدمات في المستقبل. |
En plus de financer les activités de RD, les STN pourraient aider les pays en développement à renforcer leur système de commercialisation de la RD en leur permettant d'accéder aux filières mondiales d'approvisionnement et de distribution ainsi qu'aux marchés extérieurs. | UN | فالشركات عبر الوطنية، بالإضافة إلى كونها مصدر تمويل لأنشطة البحث والتطوير، بوسعها أيضاً مساعدة البلدان النامية على بناء نظامها التسويقي في مجال البحث والتطوير عن طريق تسهيل نفاذها إلى سلسلتي العرض والتوزيع العالميتين والأسواق الخارجية. |
De même, les organismes internationaux et régionaux compétents devraient continuer à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités par divers moyens et, lorsqu'ils leur fournissent des conseils sur les politiques à suivre et une assistance financière, tenir compte de leurs besoins particuliers et de leurs moyens de mise en œuvre et leur proposer des réformes et des plans de développement applicables. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تواصل الوكالات الدولية والإقليمية، بشتى الوسائل، مساعدة البلدان النامية على بناء القدرة، وأن تقوم؛ عند تقديم التوجيه والمساعدة المالية، بايلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الخاصة لتلك البلدان وقدرتها على التنفيذ وأن تقترح خططاً مجدية للإصلاح والتنمية. |
En aidant les pays en développement à renforcer leurs capacités d'élaboration de normes nationales et régionales concernant les produits agricoles biologiques; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على وضع معايير وطنية وإقليمية للمنتجات الزراعية العضوية؛ |
7. Le Bureau s'emploie actuellement à aider les pays en développement à développer leurs capacités endogènes dans le domaine des sciences et des techniques spatiales, l'objectif étant de créer au niveau régional des centres pour l'enseignement des sciences et des techniques spatiales. | UN | ٧ - والجهود الحالية التي يبذلها المكتب في مجال مساعدة البلدان النامية على بناء قدرات أهلية في علم وتكنولوجيا الفضاء ترمي إلى إنشاء وتشغيل مراكز لتدريس علم وتكنولوجيا الفضاء على الصعيد اﻹقليمي. |