"مساعدة البلدان على تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • aider les pays à mettre en œuvre
        
    • aider les pays à appliquer
        
    • aider les pays à mettre en oeuvre
        
    • aidant les pays à appliquer
        
    • assistance aux pays qui appliquent
        
    • aider les pays à cet
        
    À ce titre, un guide sur la traite des êtres humains a notamment été élaboré pour aider les pays à mettre en œuvre les dispositions internationales. UN وشمل ذلك الدور إعداد دليل سياساتي بشأن الاتجار بالأشخاص يهدف إلى مساعدة البلدان على تنفيذ الالتزامات الدولية.
    De plus, un ensemble d'outils sur les partenariats public-privé a été produit, qui devrait aider les pays à mettre en œuvre les recommandations pertinentes de la CEE. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن تساهم مجموعة أدوات تم إنتاجها بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات اللجنة في هذا المجال.
    ii) Nombre de traitements de demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité de la coopération et de l'intégration économiques UN ' 2` عدد الطلبات المستجاب لها بشأن خدمات الشؤون السياسية وأنشطة بناء القدرات الرامية إلى مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا
    En complément du programme d'activités relatif aux négociations, la seconde orientation des activités de la CNUCED devrait être d'aider les pays à appliquer les résultats de ces négociations. UN ومن أجل تكملة جدول أعمال المفاوضات، فإن الخط الثاني ﻷنشطة اﻷونكتاد ينبغي أن يكون موجها نحو مساعدة البلدان على تنفيذ النتائج المترتبة عليها.
    Le Japon estime que le FNUAP doit continuer à jouer un rôle important pour aider les pays à mettre en oeuvre le Programme d'action. UN وتعتقد اليابان بوجوب استمرار صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاضطلاع بدور رئيسي في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل.
    Le FNUAP, qui célèbre son trentième anniversaire en 1999, se déclare prêt, avec ses partenaires, à aider les pays à mettre en oeuvre le Programme d’action de la Conférence et à appliquer les directives de la session extraordinaire. UN ويبدي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي يحيي الذكرى الثالثة عشرة ﻹنشائه في عام ١٩٩٩ استعداده للانضمام إلى شركائه في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر وتطبيق توجيهات الدورة الاستثنائية.
    Les organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats ont un rôle secondaire mais néanmoins important à jouer en aidant les pays à appliquer leur stratégie. UN وللمنظمات التي يتشكل منها الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات دور ثانوي، إنما هام، في مساعدة البلدان على تنفيذ استراتيجياتها.
    35. Le kit de ressources vise à aider les pays à mettre en œuvre la Convention. UN 35 - الغرض من مجموعة الموارد مساعدة البلدان على تنفيذ الاتفاقية.
    Le PNUE entend conjuguer ses efforts avec la FAO et d'autres partenaires en vue d'aider les pays à mettre en œuvre des politiques et des programmes tenant compte de ces liens. UN وينوي اليونيب أن ينضم إلى الفاو والشركاء الآخرين في مساعدة البلدان على تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى معالجة هذه الصلات.
    Le groupe de travail a prié le secrétariat de soumettre à la Conférence, à sa quatrième session, des propositions concernant les activités spécifiques d'assistance technique qui pourraient être entreprises pour aider les pays à mettre en œuvre la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles. UN كما طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقدّم إلى المؤتمر، خلال دورته الرابعة، مقترحات حول أنشطة محددة في مجال المساعدة التقنية من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    La section IV est consacrée au rôle des Nations Unies s'agissant d'aider les pays à mettre en œuvre leurs stratégies nationales de développement respectives. UN ويسلط الفرع الرابع الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لكل منها على حدة.
    Elle s'est attardée sur sa vision du FNUAP continuant à jouer son rôle de chef de file pour aider les pays à mettre en œuvre le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), et travaillant avec les pays bénéficiant de programmes et d'autres partenaires du développement afin d'obtenir des résultats plus probants. UN وركزت على رؤية الصندوق في مواصلة القيام بدور قيادي في مساعدة البلدان على تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والعمل مع البلدان المشمولة بالبرنامج والشركاء الآخرين في التنمية لتحقيق المزيد من الأثر.
    ii) Nombre de traitements de demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité CEE de la coopération et de l'intégration économiques UN ' 2` عدد الطلبات التي تم البت فيها بشأن خدمات استشارية للسياسات وأنشطة لبناء القدرات بهدف مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة
    Le Groupe de travail a également prié le Secrétariat de soumettre à la Conférence, à sa quatrième session, des propositions en vue d'activités d'assistance technique spécifiques pour aider les pays à appliquer la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles. UN كما طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تقدّم إلى المؤتمر، خلال دورته الرابعة، مقترحات حول أنشطة محددة في مجال المساعدة التقنية من أجل مساعدة البلدان على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    ii) Nombre de réponses aux demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité CEE de la coopération et de l'intégration économiques UN ' 2` عدد الطلبات التي تم البت فيها بشأن خدمات استشارية للسياسات وأنشطة لبناء القدرات بهدف مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة
    ii) Nombre de traitements de demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité CEE de la coopération et de l'intégration économiques UN ' 2` عدد الطلبات التي تم البت فيها بشأن خدمات استشارية للسياسات وأنشطة لبناء القدرات بهدف مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين التابعة للجنة
    Compte tenu du rôle important que le FNUAP sera amené à jouer pour aider les pays à mettre en oeuvre le Programme d'action, il est temps maintenant de prendre des dispositions supplémentaires. UN وبالنظر إلى الدور المهم الذي سيضطلع به الصندوق في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل، فقد حان الوقت اﻵن لاتخاذ خطوة أخرى إلى اﻷمام.
    Nous remercions le système des Nations Unies, et plus particulièrement l'UNICEF, l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation mondiale de la santé des efforts qu'ils font pour aider les pays à mettre en oeuvre les engagements pris au Sommet mondial pour les enfants. UN نحن نثني على منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وأيضا منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية لجهودها في مساعدة البلدان على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    8. Réaffirmons que la FAO a un rôle de premier plan à jouer pour aider les pays à mettre en oeuvre les dispositions du Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation, dans le cadre de son mandat et en gardant présent à l'esprit que le SMA a confié au Comité de la sécurité alimentaire mondiale le soin de suivre ces progrès. UN 8 - نؤكد من جديد أن على منظمة الأغذية والزراعة دوراً رئيسياً في حدود اختصاصها، في مساعدة البلدان على تنفيذ بنود خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية مع مراعاة أن مؤتمر القمة العالمي للأغذية قد عهد إلى لجنة الأمن الغذائي العالمي بعملية رصد التقدم؛
    Il décrit les initiatives principales entreprises par le FNUAP en 2008, les résultats et les progrès accomplis en aidant les pays à appliquer le Programme d'action de la CIPD. UN ويعرض التقرير المبادرات الرئيسية التي اتخذها الصندوق في عام 2008، والنتائج التي تحققت والتقدم الذي أحرز والتحديات التي صودفت في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    , que la coopération internationale et l'assistance technique peuvent grandement aider les pays à cet égard, UN ) مسؤولة في المقام الأول عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، على أن للتعاون الدولي والمساعدة التقنية دورا هاما في مساعدة البلدان على تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more