"مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • aider les États Membres à appliquer
        
    • aider les États Membres à honorer
        
    • aider les États membres à s'
        
    • aider les États membres à donner
        
    Le partage du savoir est au cœur même de la coopération technique visant à aider les États Membres à appliquer les normes internationales du travail des enfants. UN ويندرج تقاسم المعارف في صلب التعاون التقني من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية لعمل الأطفال.
    La publication de notices spéciales visant des entités, qui fait partie des activités de coopération en cours entre INTERPOL et l'ONU, sert notamment à aider les États Membres à appliquer les sanctions pertinentes. UN ويعد إصدار الإخطارات الخاصة جزءا من جهود التعاون المستمر بين الإنتربول والأمم المتحدة، وهو يرمي إلى جملة أمور منها مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير الجزاءات ذات الصلة.
    Celui-ci a établi un rapport contenant une série de recommandations visant à aider les États Membres à appliquer efficacement les normes internationales existantes en matière de lutte contre le financement du terrorisme. UN وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعالا.
    Se félicitant en outre de la poursuite de la coopération entre le Comité et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, destinée à aider les États Membres à honorer leurs obligations au titre de la présente résolution et des autres résolutions et instruments internationaux pertinents, UN وإذ يرحب كذلك باستمرار التعاون بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب هذا القرار وغيره من القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة،
    Le projet de principes de base et de lignes directrices vise à aider les États membres à s'acquitter de l'obligation qui leur incombe d'éviter la privation arbitraire de liberté. UN ويهدف مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التزامها بتجنب الحرمان التعسفي من الحرية.
    On a suggéré que la CESAP s'attache avant tout à aider les États membres à donner suite aux conférences mondiales et à atteindre les objectifs du Millénaire. UN 324 - واقترح أن تركز اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ متابعة أهداف المؤتمرات العالمية والإعلان بشأن الألفية.
    Celui-ci a établi un rapport contenant une série de recommandations visant à aider les États Membres à appliquer efficacement les normes internationales existantes en matière de lutte contre le financement du terrorisme. UN وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمّن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعّالا.
    Celui-ci a établi un rapport contenant une série de recommandations visant à aider les États Membres à appliquer efficacement les normes internationales existantes en matière de lutte contre le financement du terrorisme. UN وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمّن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعّالا.
    On compte recevoir sous peu la contribution annoncée par le Gouvernement burkinabè, en vue de soutenir les activités que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime mène pour aider les États Membres à appliquer les Lignes directrices, afin de l'utiliser pour financer d'autres activités prévues dans le cadre du projet. UN ويتوقع أن يتم قريبا تلقي الأموال التي تعهدت بتقديمها حكومة بوركينا فاسو لدعم أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المبادئ التوجيهية، بحيث يمكن استخدامها لتمويل مواصلة تنفيذ المشروع.
    Elle est d'avis que les grandes organisations internationales et régionales peuvent aider les États Membres à appliquer les sanctions avec une efficacité accrue, notamment en servant de relais au Comité auprès des responsables de leur application sur le terrain. 3. Réunions régionales avec les chefs des services de renseignement et de sûreté UN ويعتقد الفريق أن المنظمات الدولية والإقليمية الرئيسية يمكن أن تؤدي دورا مفيدا في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التدابير بمزيد من الفعالية، وخاصة في توسيع نطاق اتصال اللجنة بالمسؤولين على أرض الواقع الذين يضطلعون بتنفيذ الجزاءات على أساس يومي.
    Le 9 octobre 2012, le Comité a approuvé sa troisième notice, qui visait à aider les États Membres à appliquer l'embargo sur les armes en privilégiant le signalement au Comité des violations ou des tentatives de violations de l'embargo. UN 27 - وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أقرت اللجنة مذكرتها الثالثة المتعلقة بالمساعدة، التي تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ حظر الأسلحة، وركزت على إبلاغ اللجنة عن الحالات التي يتم فيها الكشف عن انتهاكات أو حالات شروع في انتهاكات حظر الأسلحة.
    3. En outre, dans sa résolution 6/4 sur l'application des dispositions de la Convention contre la criminalité organisée relatives à l'assistance technique, la Conférence a noté que l'assistance technique était un élément fondamental des activités menées par l'ONUDC pour aider les États Membres à appliquer efficacement la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN 3- وعلاوةً على ذلك، لاحظ المؤتمر في قراره 6/4 بشأن تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية في اتفاقية الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية أنَّ المساعدة التقنية هي جزء أساسي من العمل الذي يضطلع به المكتب من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذاً فعَّالاً.
    b) D'aider les États Membres à appliquer ces normes, tout en se tenant prête à fournir un appui technique et financier approprié aux pays qui le demandent et à forger des partenariats performants avec la société civile; UN (ب) مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ هذه المعايير، واستعداد الهيئة لتقديم الدعم التقني والمالي المناسب للبلدان التي تطلبه، ولإقامة شراكات فعالة مع المجتمع المدني؛
    c) Collaboration accrue entre la Direction du Comité et des organisations internationales, régionales et sous-régionales afin d'aider les États Membres à appliquer la résolution 1373 (2001), de promouvoir les pratiques optimales, de favoriser les échanges d'informations et d'organiser des séminaires et des ateliers axés sur ces diverses fins UN (ج) تعزيز التعاون بين المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وبين المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ القرار 1373 (2001)، وتشجيع أفضل الممارسات وتبادل المعلومات وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل من أجل زيادة فرص تحقيق تلك النتائج.
    c) Collaboration accrue entre la Direction exécutive du Comité et des organisations internationales, régionales et sous-régionales afin d'aider les États Membres à appliquer la résolution 1373 (2001), de favoriser des échanges d'informations détaillés et d'organiser des séminaires et des ateliers afin de produire des résultats dans ce domaine UN (ج) ازدياد التعاون فيما بين المديرية التنفيذية والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ القرار 1373 (2001)، ودعم تبادل المعلومات المفصلة، وتنظيم حلقات دراسية/حلقات عمل من أجل زيادة فرص تحقيق تلك النتائج
    Il a également élaboré un module sur les infractions de terrorisme dans le domaine des transports (aviation civile et navigation maritime), qui vise à aider les États Membres à appliquer les instruments juridiques existant dans ce domaine. UN كما وضع المكتب نميطة بشأن الجرائم الإرهابية ذات الصلة بالنقل (جرائم الطيران المدني والجرائم البحرية)، ترمي إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب التي تتناول الجرائم البحرية وجرائم الطيران المدني.
    Notant que l'assistance technique est un élément fondamental des activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour aider les États Membres à appliquer efficacement la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant, UN إذ يلاحظ أنَّ المساعدة التقنية هي جزء أساسي من العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذاً فعَّالاً،()
    Se félicitant de la poursuite de la coopération entre le Comité et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, destinée à aider les États Membres à honorer leurs obligations au titre de la présente résolution et des autres résolutions et instruments internationaux pertinents, UN وإذ يرحب باستمرار التعاون بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب هذا القرار وغيره من القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة،
    Se félicitant de la poursuite de la coopération entre le Comité et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, destinée à aider les États Membres à honorer leurs obligations au titre de la présente résolution et des autres résolutions et instruments internationaux pertinents, UN وإذ يرحب باستمرار التعاون بين اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات، من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب هذا القرار وغيره من القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة،
    Le projet de principes de base et de lignes directrices vise à aider les États membres à s'acquitter de l'obligation qui leur incombe d'éviter la privation arbitraire de liberté, conformément au droit international des droits de l'homme. UN ويهدف مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ التزامها بتجنب الحرمان التعسفي من الحرية، امتثالاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    On a suggéré que la CESAP s'attache avant tout à aider les États membres à donner suite aux conférences mondiales et à atteindre les objectifs du Millénaire. UN 324 - واقترح أن تركز اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ متابعة أهداف المؤتمرات العالمية والإعلان بشأن الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more