Cette initiative contribuera sensiblement à aider les petits États insulaires en développement. | UN | وستسهم هذه المبادرة إلى حد كبير في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Recommandations :: aider les petits États insulaires en développement à renforcer leur compétitivité sur les marchés internationaux. | UN | :: مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز قدرتها على التنافس في الأسواق الدولية. |
Nous demandons également à la communauté internationale d'aider les petits États insulaires en développement à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies d'adaptation complètes. | UN | كما نطلب إلى المجتمع الدولي مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تطوير وتنفيذ استراتيجيات تكيف شاملة. |
Recommandations :: aider les petits États insulaires en développement à renforcer leur compétitivité sur les marchés internationaux; | UN | :: مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز قدرتها على التنافس في الأسواق الدولية. |
k) Assistance aux petits États insulaires en développement en ce qui concerne l’évaluation de l’impact des sources terrestres de pollution marine, l’élaboration de mécanismes visant à éliminer les sources de pollution ou à les réduire au minimum, et la participation à la mise en oeuvre du Programme d’action; | UN | )ك( مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية فـي تقييـم أثــر المصادر البريــة للتلوث البحري ووضع آليات للقضاء علــى مصادر التلوث أو تخفيفها إلـى الحـد اﻷدنــى والمشاركة في تنفيذ برنامج العمل؛ |
B. Initiatives prises au niveau international pour aider les petits États insulaires en développement à gérer les déchets | UN | الجهـود الدولية الرامية إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في التصدي للمشكلة |
Nous appelons donc la communauté internationale à aider les petits États insulaires en développement à inclure, dans leurs stratégies nationales, des plans d'adaptation et d'atténuation. | UN | ولذا نناشد المجتمع الدولي مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية لإدماج خطط للتكيف والتخفيف في استراتيجياتها الوطنية. |
v) Permettre l'accès aux technologies écologiquement rationnelles et à rendement énergétique élevé afin d'aider les petits États insulaires en développement à économiser l'énergie et à réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | ' ٥ ' توفير إمكانية الوصول الى التكنولوجيات السليمة بيئيا وذات الكافية الطاقية من أجل مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في حفظ الطاقة. |
viii) aider les petits États insulaires en développement à évaluer les effets des sources telluriques de pollution marine et à élaborer des mécanismes visant à éliminer ou à limiter la source de pollution; | UN | ' ٨ ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقييم أثر التلوث البحري من مصادر برية وإيجاد آليات للقضاء على مصدر التلوث أو التقليل منه الى أدنى حد. |
v) Permettre l'accès aux technologies écologiquement rationnelles et à rendement énergétique élevé afin d'aider les petits États insulaires en développement à économiser l'énergie et à réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | ' ٥ ' توفير إمكانية الوصول الى التكنولوجيات السليمة بيئيا وذات الكافية الطاقية من أجل مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في حفظ الطاقة. |
viii) aider les petits États insulaires en développement à évaluer les effets des sources telluriques de pollution marine et à élaborer des mécanismes visant à éliminer ou à limiter la source de pollution. | UN | ' ٨ ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقييم أثر التلوث البحري من مصادر برية وإيجاد آليات للقضاء على مصدر التلوث أو التقليل منه الى أدنى حد. |
i) Pour aider les petits États insulaires en développement à recenser leurs ressources biologiques marines et à renforcer leurs centres de recherche marine régionaux; | UN | ' ١ ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحسين مخزوناتها من موارد التنوع البيولوجي البحري، وتعزيز مراكزها اﻹقليمية للبحوث البحرية؛ |
On indique aussi les initiatives et activités lancées par les organismes des Nations Unies pour aider les petits États insulaires en développement et on recommande les actions à entreprendre. | UN | وقدم التقرير أيضا معلومات بشأن المبادرات التي اتخذتها وكالات اﻷمم المتحدة واﻷنشطة التي قامت بها من أجل مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن توصيات لعمل مستقبلا. |
Il faut intensifier les efforts pour aider les petits États insulaires en développement à mettre en œuvre le Programme d'action de la Barbade, répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés et résoudre les problèmes auxquels sont confrontés les pays à revenu moyen. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ برنامج عمل بربادوس، ومعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والتحديات التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل. |
La CARICOM appelle à redoubler d'efforts pour aider les petits États insulaires en développement à appliquer le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice. | UN | ودعت الجماعة الكاريبية إلى تجديد الجهود الرامية إلى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
:: Créer une structure grâce à laquelle tous ceux qui souhaitent aider les petits États insulaires en développement pourront facilement trouver des domaines dans lesquels leurs intérêts propres recoupent ceux des petits États insulaires en développement. | UN | :: يمكن لإطـار يوضع لعمل الراغبين في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية أن يحـدد بسهولة المجالات التي تلتقـي فيها اهتماماتها باهتمامات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
b) aider les petits États insulaires en développement à élaborer des mesures de protection du patrimoine culturel matériel et immatériel, et accroître les ressources mises au service de l'élaboration et du renforcement des initiatives culturelles nationales et régionales; | UN | `2 ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع تدابير لحماية التراث الطبيعي والثقافي المادي والمعنوي وزيادة الموارد لتطوير وتعزيز المبادرات الثقافية الوطنية والإقليمية؛ |
c) aider les petits États insulaires en développement à renforcer leur capacité institutionnelle de promouvoir et de commercialiser leurs produits culturels et de protéger leurs droits de propriété intellectuelle; | UN | `3 ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تحسين قدرتها المؤسسية في مجال الترويج والتسويق للمنتجات الثقافية وحماية الملكية الفكرية؛ |
Les mers et océans constituent donc une vaste ressource renouvelable, qui pourrait aider les petits États insulaires en développement, dont la superficie et les ressources naturelles terrestres sont limitées, à produire des milliards de watts d'électricité. | UN | وبذلك تشكل المحيطات موردا متجددا هائلا، وبإمكانه مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتسم بمحدودية الأراضي والموارد الطبيعية البرية على إنتاج بلايين الواطات من الطاقة الكهربائية. |
k) Assistance aux petits États insulaires en développement en ce qui concerne l’évaluation de l’impact des sources terrestres de pollution marine, l’élaboration de mécanismes visant à éliminer les sources de pollution ou à les réduire au minimum, et la participation à la mise en oeuvre du Programme d’action; | UN | )ك( مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في تقييم أثر المصادر البرية للتلوث البحري ووضع آليات للقضاء على مصادر التلوث أو تخفيفها إلى الحد اﻷدنى والمشاركة في تنفيذ برنامج العمل؛ |
c) Faciliter la tâche des petits États insulaires en développement peu peuplés en les aidant à : | UN | )ج( مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية ذات التعداد السكاني المحدود على ما يلي: |
L'Initiative de partenariat sur la dégradation des terres et la gestion durable des terres a été lancée pour aider les petits Etats insulaires en développement des Caraïbes à traiter des questions de gestion durable des terres, de développement rural et de promotion d'autres modes de subsistance possibles. | UN | 46 - تم الشروع في مبادرة الشراكة بشأن تدهور الأراضي والإدارة المستدامة لها بغية مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي على التصدّي لقضايا الإدارة المستدامة للأراضي والتنمية الريفية وتطوير سُبُل بديلة لكسب العيش. |