"مساعدة الشباب على" - Translation from Arabic to French

    • aider les jeunes à
        
    Ce cours a pour but d'aider les jeunes à définir leurs valeurs personnelles, les préparant à prendre des décisions dans ces importants domaines. UN ويستهدف المنهج مساعدة الشباب على تحديد قيمهم الشخصية وإعدادهم لاتخاذ قرارات في هذه المجالات الهامة.
    En tant que telle, l'éducation formelle doit aller au-delà de l'objectif qui consisterait exclusivement à aider les jeunes à se procurer un emploi rémunérateur. UN وعليه، فإن التعليم الرسمي يجب أن يذهب إلى أبعد من الهدف الحصري المتمثل في مساعدة الشباب على الحصول على العمل بأجر.
    Le Gouvernement andorran est en train de mettre en place un centre d'orientation pour tous les systèmes d'enseignement, afin d'aider les jeunes à choisir une école sur la base à la fois de leurs qualifications et de leurs souhaits et aussi des besoins du pays. UN وتقوم الحكومة الأندورية حاليا بإنشاء مركز توجيهي لجميع النظم التعليمية يتولى مساعدة الشباب على اختيار المدرسة على أساس مهاراتهم ورغباتهم على السواء ووفقا لاحتياجات البلد كذلك.
    Par ailleurs, s'il incombe aux gouvernements et à la population tout entière d'aider les jeunes à se développer et à participer à la vie sociale, il serait bon que la communauté internationale leur prête assistance. UN واذا كان من ناحية أخرى يقع على الحكومات والسكان قاطبة مساعدة الشباب على التطور والمشاركة في الحياة الاجتماعية فإنه لا بد للمجتمع الدولي من أن يقدم لهم يد المساعدة.
    Son initiative, qui repose sur des programmes officiels et informels, vise à aider les jeunes à comprendre les effets des changements climatiques et à y faire face et à favoriser les changements d'attitudes et de comportements qui s'imposent pour s'engager sur la voie d'un développement plus durable. UN وتهدف هذه المبادرة، من خلال برامج تثقيفية رسمية وغير رسمية، إلى مساعدة الشباب على فهم آثار تغير المناخ والتصدي لها وتشجع ما يلزم من تغيرات في المواقف والسلوك للاستمرار في مسار إنمائي أكثر استدامة.
    Son objectif est de faciliter les efforts concertés déployés par toutes les parties prenantes concernant la promotion de la jeunesse et d'encourager une approche multisectorielle dans les stratégies visant à aider les jeunes à satisfaire leurs besoins. UN وهدف السياسة هو تيسير تضافر جهود جميع المعنيين وتوجيهها نحو قضايا تنمية الشباب وتشجيع اتباع نهج متعدد القطاعات للاستراتيجيات الرامية إلى مساعدة الشباب على سد حاجاتهم.
    Une nouvelle initiative actuellement lancée par l'UNICEF vise à aider les jeunes à développer leur esprit d'initiative et leurs compétences logistiques. UN 49 - وتساهم مبادرة جديدة أعلنتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة في مساعدة الشباب على زيادة قدراتهم القيادية والتنظيمية.
    Dans le cadre d'un programme de formation professionnelle, un appui a continué d'être fourni pour aider les jeunes à apprendre et pratiquer différents métiers, comme la mécanique, l'électricité, le traitement des produits alimentaires, la récolte et l'emballage des cultures, l'informatique et la gestion des affaires. UN واستمرت برامج للتدريب المهني في مساعدة الشباب على تعلّم وممارسة طائفة متنوعة من المهارات، بما فيها الميكانيك والكهرباء وتجهيز الأغذية وحصاد المحاصيل وتعليبها ومهارات تشغيل الحواسيب وإدارة الأعمال.
    Le Plan national pour la jeunesse cherche donc à aider les jeunes à participer à la société d'information en resserrant la fracture numérique et en développant la connectabilité et l'accès à l'Internet, en particulier par le biais de prêts à des conditions de faveur. UN وقال إنه بناء على ذلك فإن الخطة الوطنية للشباب سعت إلى مساعدة الشباب على المشاركة في مجتمع المعلومات برأب الفجوة الرقمية وتيسير الاتصالات والدخول على شبكة الانترنت، ولاسيما عن طريق القروض الميسرة.
    L'administration de l'Australie méridionale a réagi au haut niveau constant du chômage des jeunes en lançant toute une série d'initiatives visant à aider les jeunes à trouver un emploi. UN ٤٥- استجابت حكومة جنوب استراليا للارتفاع المستمر في مستويات بطالة الشباب في الولاية باتخاذ مجموعة من المبادرات الرامية إلى مساعدة الشباب على الحصول على عمل.
    Le représentant du Pakistan informe la Commission qu’un Ministère de la jeunesse a été créé dans son pays pour coordonner tous les programmes de développement liés à la jeunesse; d’autre part, un programme d’aide à l’investissement vient d’être lancé pour aider les jeunes à monter leurs propres entreprises grâce à des crédits accordés à des taux préférentiels. UN وأعلم اللجنة أنه جرى في بلده إنشاء وزارة للشباب لتنسيق جميع برامج التنمية المتصلة بالشباب؛ وبدأ من ناحية أخرى العمل ببرنامج لتقديم المساعدة في مجال الاستثمار بغرض مساعدة الشباب على تأسيس شركاتهم الخاصة بفضل ائتمانات مقدمة بشروط تفضيلية.
    Objectif 2, cible 1 : La Covenant House reconnaît l'importance de l'éducation visant à aider les jeunes à sortir de la pauvreté et s'emploie donc à inciter les enfants à quitter la rue pour rejoindre les bancs de l'école, à remonter le niveau des élèves qui présentent du retard dans leurs études, et à encourager les jeunes à poursuivre leur scolarité plus longtemps. UN الهدف 2، الغاية 1: تقر دار العهد بأهمية التعليم في مساعدة الشباب على الخروج من الفقر، وبالتالي فهي تعمل على انتشال الأطفال من الشارع وإلحاقهم بالمدارس، ومساعدة المتخلفين في التحصيل المدرسي على بلوغ المستوى الملائم، ودعم الأطفال حتى يظلوا في التعليم لفترة أطول.
    L'UNESCO, qui a mis au point différents matériels éducatifs à l'intention des enseignants, de ceux qui conçoivent les programmes d'études, des formateurs de formateurs, des responsables de la planification de l'enseignement et des médias, est en train d'élaborer une initiative pour l'éducation au service du développement durable dont le but est d'aider les jeunes à comprendre l'impact du réchauffement climatique et à y faire face. UN ووضعت اليونسكو مواد تثقيفية متنوعة تستهدف المدرسين، وواضعي المناهج، ومدربي المدرسين، ومخططي التعليم ووسائط الإعلام، وهي بصدد وضع مبادرة التعليم من أجل التنمية المستدامة بشأن تغير المناخ وترمي إلى مساعدة الشباب على فهم أثر الاحترار العالمي اليوم والتصدي له.
    De plus, le Youth Service a pour but d'aider les jeunes à surmonter les obstacles qui les empêchent d'apprendre et de développer tout leur potentiel à l'aide de nombreux cours et activités non scolaires leur permettant d'améliorer leur développement personnel et social. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهدف دائرة الشباب إلى مساعدة الشباب على التغلب على الحواجز التي تعترض التعلُّم وتنمية قدراتهم الكاملة من خلال طائفة من التعليم غير النظامي والأنشطة الرامية إلى تحسين تنميتهم الشخصية والاجتماعية.
    - D'inscrire le dialogue entre les civilisations et les religions dans les programmes d'études à tous les niveaux de l'enseignement afin d'aider les jeunes à respecter et à comprendre sans hostilité les différences religieuses et culturelles; UN - دمج مسائل الحوار بين الحضارات والأديان في المناهج على جميع المستويات التعليمية بغية مساعدة الشباب على احترام الاختلافات الدينية والثقافية وفهمها دون أي عداء؛
    L'Italie a demandé quelles mesures avaient été prises pour lutter contre les bandes de jeunes appelées < < maras > > et appuyer les initiatives des organisations de la société civile visant à aider les jeunes à sortir de la culture < < mara > > . UN وطلبت إيطاليا معرفة التدابير التي اتُخذت لمكافحة عصابات الشباب، المعروفة باسم " maras " ، ودعم مبادرات المجتمع المدني الرامية إلى مساعدة الشباب على الخروج من ثقافة عصابات الشباب.
    L'objectif global est d'aider les jeunes à se familiariser avec les autres cultures, les systèmes sociaux et les relations internationales, à en parler avec d'autres jeunes et à approfondir leurs connaissances de leur propre situation et, bien sûr, à se montrer plus tolérants et plus compréhensifs à l'égard des étrangers vivant en Allemagne. UN ويتمثل هدفها إجمالاً في مساعدة الشباب على الاطلاع على الثقافات والنظم الاجتماعية الأخرى وعلى العلاقات الدولية ومناقشتها مع الآخرين والخروج بتقدير أفضل لأوضاعهم ومن ثم تحسين فهم موقف الأجانب الذين يعيشون في ألمانيا والتسامح معهم.
    b) Le dispositif de la micro-entreprise consiste à aider les jeunes à créer leurs propres entreprises à travers des prêts non rémunérés, la bonification des taux d'intérêt des prêts bancaires et d'autres aides financières. UN (ب) يتمثل نظام المؤسسات الصغرى في مساعدة الشباب على إنشاء مؤسساتهم الخاصة بقروض ممنوحة بدون فائدة، وخفض سعر فائدة القروض المصرفية، وغير ذلك من المعونات المالية.
    Celuici propose sur un mode interactif des renseignements et des activités aux parents, enseignants, bibliothécaires et étudiants (ces derniers étant âgés de 9 à 18 ans) afin d'aider les jeunes à utiliser l'Internet à bon escient et sans danger. UN ويقدم هذا الموقع معلومات وأنشطة تفاعلية للآباء والمدرسين وموظفي المكتبات والطلاب (الذين تتراوح أعمارهم بين 9 و18 سنة من العمر) ترمي إلى مساعدة الشباب على معرفة طرق استخدام الإنترنت بحكمة وأمان.
    Ainsi, le Département des affaires économiques et sociales a élaboré une trousse méthodologique sur le thème < < Pour que les engagements aient un sens > > , destinée à aider les jeunes à participer à l'examen décennal du Programme d'action mondial pour la jeunesse, qui était résumé dans un rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale (A/60/156). UN فمثلا، قامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوضع مجموعة أدوات (كتيب) بعنوان " أهمية التقيد بالالتزامات " بغرض مساعدة الشباب على المشاركة في استعراض فترة العشر سنوات التي مرت على برنامج العمل العالمي للشباب ، والذي تم تلخيصه في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/60/156).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more