"مساعدة الصندوق" - Translation from Arabic to French

    • aider le FNUAP
        
    • 'assistance du FNUAP
        
    • aide du Fonds
        
    • aider le Fonds
        
    • assistance du Fonds
        
    • aider UNIFEM
        
    • aidé le FNUAP
        
    • aide du FNUAP
        
    • d'aider le FENU
        
    • au Fonds de les aider
        
    • fournir une aide au Fonds
        
    • prêter son concours au Fonds
        
    Plusieurs d'entre elles ont précisé que leurs observations devaient être interprétées comme des critiques constructives destinées à aider le FNUAP. UN ولاحظ العديد من تلك الوفود أنها تقصد من تلك الملاحظات توجيه النقد البنﱠاء الذي يرمي إلى مساعدة الصندوق.
    Plusieurs d'entre elles ont précisé que leurs observations devaient être interprétées comme des critiques constructives destinées à aider le FNUAP. UN ولاحظ العديد من تلك الوفود أنها تقصد من تلك الملاحظات توجيه النقد البنﱠاء الذي يرمي إلى مساعدة الصندوق.
    De nombreuses ONG ont demandé l'assistance du FNUAP pour mener des activités de formation supplémentaires en 2003. UN وقد طلبت منظمات غير حكومية كثيرة مساعدة الصندوق في تنفيذ مزيد من التدريب في عام 2003.
    Les pays africains sont parmi les principaux bénéficiaires de l'aide du Fonds. UN وتمثل البلدان الافريقية بالفعل المستفيدين الرئيسيين من مساعدة الصندوق.
    Ces analyses visent à aider le Fonds, à consolider ses points forts et à relever les défis dégagés par le rapport d'évaluation. UN واستهدف التقييم المبدئي مساعدة الصندوق في استثمار نقاط القوة التي أبرزها تقرير التقييم الخارجي والتصدي للتحديات التي كشف عنها.
    Cinq particuliers et deux organisations ont ainsi pu bénéficier de l'assistance du Fonds dans le cadre de son programme d'urgence. UN وقد استفاد خمسة أفراد ومنظمتان من مساعدة الصندوق في إطار برنامجه الطارئ.
    Il a encouragé tous les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs à aider le FNUAP à mettre en œuvre le programme de développement piloté par le Fonds. UN وشجع جميع الجهات المانحة التقليدية والناشئة على مساعدة الصندوق في تنفيذ جدول أعمال التنمية الذي يضطلع به.
    Il lui incombait d'aider le FNUAP à mobiliser les ressources dont il avait besoin pour mener ses activités. UN ولذلك فإن مسؤولية المجلس هي مساعدة الصندوق في تحقيق الايرادات التي يحتاج إليها لتنفيذ أعماله.
    Il lui incombait d'aider le FNUAP à mobiliser les ressources dont il avait besoin pour mener ses activités. UN ولذلك فإن مسؤولية المجلس هي مساعدة الصندوق في تحقيق الايرادات التي يحتاج إليها لتنفيذ أعماله.
    Il a encouragé tous les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs à aider le FNUAP à mettre en œuvre le programme de développement piloté par le Fonds. UN وشجع جميع الجهات المانحة التقليدية والناشئة على مساعدة الصندوق في تنفيذ جدول أعمال التنمية الذي يضطلع به.
    Ce système repose également sur le principe selon lequel aucun pays en développement demandant l'assistance du FNUAP ne se la verrait refuser. UN ويقوم النظام أيضا على اﻷساس الذي مؤداه أنه لن يحرم أي بلد نام يطلب مساعدة الصندوق من الحصول على هذه المساعدة.
    Du fait de sa situation socio-économique et démographique, l'Erythrée remplit les conditions pour bénéficier à titre prioritaire de l'assistance du FNUAP. UN ومن شأن ظروف إريتريا الاجتماعية-الاقتصادية والسكانية أن تؤهلها كبلد مستفيد له اﻷولوية في الحصول على مساعدة الصندوق.
    Plusieurs délégations ont fait observer qu'il serait peut-être nécessaire d'axer davantage l'assistance du FNUAP sur un nombre déterminé de pays et sur des secteurs particuliers pour éviter toute dilution de l'action menée et ne pas risquer d'en atténuer la qualité et les effets. UN وأشارت عدة وفود الى أنه قد يكون من الضروري زيادة تركيز مساعدة الصندوق على عدد مختار من البلدان وعلى قطاعات محددة بغية تجنب تمييع الجهود وما ينجم عن ذلك من انخفاض جودة اﻷنشطة وأثرها.
    Plusieurs programmes ont été lancés avec l'aide du Fonds social européen dans le but spécifique d'améliorer l'emploi des femmes. UN ولقد اضطُلع بعدد من المشاريع، في سياق مساعدة الصندوق الاجتماعي الأوروبي، بهدف القيام مباشرة بتحسين عمالة المرأة.
    La délégation chilienne appuie la proposition du Président de la Commission visant à définir des critères objectifs pour sélectionner les pays qui bénéficieront de l'aide du Fonds. UN ويؤيد وفد شيلي الاقتراح الذي قدمه رئيس اللجنة بوضع معايير موضوعية لاختيار البلدان المؤهلة للحصول على مساعدة الصندوق.
    Elle a conclu en adressant ses remerciements à tous les donateurs, et spécialement à ceux qui donnaient le plus, et elle a demandé aux gouvernements d'aider le Fonds à atteindre son objectif de stabilité financière. UN واختتمت بيانها بتقديم الشكر إلى الجهات المانحة للصندوق، خاصة المانحين الرئيسيين، وطلبت من الحكومات مساعدة الصندوق في تحقيق هدف الاستقرار المالي.
    Il reste important de mettre au point des dispositifs et des modèles de présentation de rapports qui correspondent pleinement aux besoins de tous les partenaires du développement, afin d'aider le Fonds à mobiliser des recettes provenant de toutes les sources. UN وما زال لوضع آليات اﻹبلاغ وأشكاله التي تفي تماما باحتياجات جميع شركاء التنمية أهمية في مساعدة الصندوق على تعبئة اﻹيرادات من جميع المصادر.
    Chacun de ces bénéficiaires a pu participer à des programmes internationaux de formation ou à des projets de recherche, ce qu'il n'aurait pas pu faire sans l'assistance du Fonds. UN وقد تمكن كل مستفيد من المشاركة في برامج تدريبية أو مشاريع بحثية دولية، وهو أمر لم يكن ممكنا دون مساعدة الصندوق.
    5. Encourage également tous les pays qui sont en mesure de le faire à aider UNIFEM à atteindre le niveau voulu de ressources ordinaires, notamment en faisant des annonces de contributions pluriannuelles. État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du Programme UN 5 - يشجع كذلك جميع البلدان التي هي في وضع يمكنها من مساعدة الصندوق على بلوغ المستوى المقرر للموارد في الميزانية العادية، بما في ذلك عن طريق إعلان تبرعات متعددة السنوات، على أن تقوم بذلك.
    La flexibilité introduite par le Conseil, lorsqu'il a approuvé la création du fonds d'urgence, a aidé le FNUAP à répondre aux besoins urgents des pays dans lesquels ses programmes sont mis en œuvre. UN وأدت المرونة التي تحلى بها المجلس عند الموافقة على إنشاء صندوق الطوارئ إلى مساعدة الصندوق السكاني على تلبية الاحتياجات العاجلة في البلدان المشمولة بالبرامج.
    La délégation chinoise a souligné que l'aide du FNUAP était limitée du point de vue financier et s'établissait à 3,5 millions de dollars par an et que la Chine consacrait aux comtés concernés par le programme des sommes de trois à neuf fois supérieures à la contribution du FNUAP. UN وذكر الوفد أن مساعدة الصندوق كانت محدودة من الناحية المالية إذ لم يتجاوز 3.5 ملايين دولار سنويا. أما مساهمة الصين في مشروع المقاطعات فقد بلغت أكثر من ثلاثة إلى تسع أضعاف مساهمة الصندوق.
    Ils ont demandé au PNUD d'aider le FENU à mobiliser les ressources de programmation nécessaires et souligné qu'un appui additionnel aux programmes du Fonds devrait provenir tant des donateurs habituels que d'autres donateurs en mesure de le faire. UN وطلبوا من البرنامج الإنمائي مساعدة الصندوق في حشد الموارد الخاصة بالبرامج، كما شددوا على أن التمويل الإضافي المستدام لبرامج الصندوق ينبغي أن يقدم من الجهات المانحة المعتادة وكذلك من مانحين جدد.
    Lors de cette réunion, les fondations avaient exprimé un vif intérêt à avoir accès aux compétences et connaissances spécialisées du FNUAP dans le domaine de la santé en matière de reproduction et avaient demandé au Fonds de les aider à identifier des programmes en vue de leur financement. UN وأضافت أن المؤسسات قد أعربت في هذا الاجتماع عن الاهتمام الشديد بإمكانية الوصول إلى الصندوق والاستفادة من خبرته ومعرفته في مجال الصحة الإنجابية، وطلبت مساعدة الصندوق في الوقوف على البرامج اللازم تمويلها.
    Une délégation a proposé de fournir une aide au Fonds pour faire un travail de synthèse et d'analyse de l'impact et a demandé des renseignements additionnels sur l'impact qu'avait l'appui fourni par le FNUAP en matière de réduction de la mortalité maternelle et de formation d'accoucheuses traditionnelles. UN وعرض أحد الوفود مساعدة الصندوق على الاضطلاع بالعمل التوليفي وبتحليل اﻷثر وطلب معلومات إضافية عن أثر الدعم المقدم من الصندوق فيما يتعلق بخفض معدل وفيات اﻷمهات وبتدريب القابلات التقليديات.
    Elle a proposé de prêter son concours au Fonds par différents moyens pour assurer sa pleine participation aux approches sectorielles. UN وعرض الوفد مساعدة الصندوق بأي شكل ممكن لضمان مشاركته الكاملة في النهج القطاعية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more