"مساعدة الصومال" - Translation from Arabic to French

    • aider la Somalie
        
    • elle aide la Somalie
        
    • aide à la Somalie
        
    C'est précisément cette idée qui fait que la Turquie est déterminée à aider la Somalie. UN إن هذا الفهم بالتحديد هو الذي يكمن في قلب الجهود تركيا المصممة من أجل مساعدة الصومال.
    Témoin les mesures positives prises par l'Éthiopie au cours des 10 dernières années pour aider la Somalie. UN ويتمثل ذلك في ما اتخذته إثيوبيا خلال السنوات العشر الأخيرة من إجراءات إيجابية في مساعدة الصومال.
    Je rends un hommage particulier à nos deux collègues de l'ONUDC qui ont fait le sacrifice de leur vie pour aider la Somalie. UN وأشيد إشادة خاصة بزميلينا القتيلين بالمكتب المعني بالمخدرات والجريمة اللذين ضحيا بحياتهما من أجل مساعدة الصومال.
    Même s'il ne pouvait pas travailler à l'intérieur du pays, le PNUE demeurait prêt à faire tout son possible pour aider la Somalie depuis l'extérieur. UN واليونيب، بالرغم من عدم استطاعته العمل في الداخل، يظل على استعداد لفعل كل ما في وسعه من أجل مساعدة الصومال من الخارج.
    Ils ont fait une nouvelle fois appel à la communauté internationale pour qu'elle aide la Somalie à parvenir à la paix et à se reconstruire et se développer. UN ودعوا أيضا المجتمع الدولي إلى مساعدة الصومال في تحقيق السلام وإعادة البناء والتنمية.
    Elle a rappelé que la communauté internationale se devait de venir en aide à la Somalie. UN وأشارت إلى مسؤولية المجتمع الدولي في مساعدة الصومال.
    17. Plusieurs organismes des Nations Unies, gouvernements et ONG s'efforcent actuellement d'aider la Somalie dans différents domaines. UN ٧١- ويحاول عدد من كيانات اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية مساعدة الصومال في مختلف الميادين.
    L'objectif final du programme est d'aider la Somalie à rendre à son système de justice pénale les capacités de traduire en justice les pirates somaliens dans le cadre de procès équitables menés par des tribunaux somaliens. UN والهدف النهائي للبرنامج هو مساعدة الصومال على أن يستعيد نظام العدالة الجنائية فيها قدرته على إنزال حكم العدالة بالقراصنة الصوماليين من خلال محاكمات عادلة تديرها محاكم صومالية.
    Soulignant que la communauté internationale s'est engagée à continuer d'aider la Somalie dans les efforts qu'elle déploie pour accélérer le processus de reconstruction nationale, pour promouvoir la stabilité, le relèvement et la réconciliation politique et pour retrouver une vie normale et pacifique, UN وإذ يشدد على التزام المجتمع الدولي بالاستمرار في مساعدة الصومال فيما يبذله من جهود من أجل التعجيل بعملية التعمير على الصعيد الوطني وتشجيع الاستقرار واﻹصلاح والمصالحة السياسية واستعادة الحياة السلمية العادية،
    Malheureusement, l'esprit factieux et l'égoïsme sacré de certains éléments ont maintenu Mogadishu dans une instabilité et une insécurité qui ont sérieusement entravé les efforts déployés par l'ONUSOM pour aider la Somalie à se relever. UN ومما يؤسف له أن تصلب بعض العناصر ومصالحها الضيقة قد أطالا من أمد اﻷوضاع غير المستقرة وغير اﻵمنة في مقديشو، مما أعاق بصورة خطيرة جهود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من أجل مساعدة الصومال على تحقيق الانتعاش.
    Accueillant avec satisfaction l'engagement de l'Union africaine et les mesures qu'elle a prises pour soutenir les efforts en faveur de la réconciliation et de la stabilité menés par les Somaliens, et l'action des partenaires internationaux et régionaux pour aider la Somalie à rétablir la stabilité, la paix et la sécurité sur son territoire national, UN وإذ يرحّب بالتزام الاتحاد الأفريقي وبما يبذله من جهد لدعم جهود الصوماليين لتحقيق المصالحة والاستقرار، وبالجهد الذي يبذله أصحاب المصلحة الدوليون والإقليميون قصد مساعدة الصومال في إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن في إقليمه الوطني،
    14. Demande à toutes les parties prenantes d'aider la Somalie à élaborer une feuille de route durable assortie d'objectifs intermédiaires, d'en suivre la mise en œuvre sur le terrain et de rendre compte régulièrement au Conseil; UN 14- يدعو جميع أصحاب المصلحة إلى مساعدة الصومال في وضع خارطة طريق واضحة المعالم وقابلة للاستدامة ورصد تنفيذها على أرض الواقع ورفع تقارير منتظمة إلى المجلس بشأنها؛
    Le Groupe de contact insiste sur le rôle de premier plan que la Somalie elle-même doit jouer dans l'éradication de la piraterie et des vols à main armée en mer et sur l'importance qu'il y a à aider la Somalie à renforcer les moyens opérationnels dont elle dispose pour lutter contre la piraterie et traduire en justice ceux qui s'y livrent. UN وتشدد مجموعة الاتصال على الدور الرئيسي للصومال نفسه في استئصال القرصنة والسطو المسلح في البحر وعلى أهمية مساعدة الصومال في تعزيز قدرته التنفيذية لمكافحة القرصنة وإحالة الأشخاص المتورطين في أعمال القرصنة إلى العدالة.
    Ce texte réaffirme en outre qu'il est nécessaire, en particulier, d'aider la Somalie et les États de la région à lutter plus efficacement contre les actes de piraterie et les vols à main armée commis contre des navires au large des côtes somaliennes et à traduire les auteurs de ces actes en justice. UN وزيادة على ذلك، يكرر النص التأكيد على الحاجة، بصفة خاصة، إلى مساعدة الصومال ودول المنطقة على تعزيز قدراتها لمكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة ساحل الصومال ولتقديم المتورطين في القرصنة والسطو المسلح إلى العدالة.
    24. L'expert indépendant a été impressionné par le ferme engagement du Président en faveur du développement du Puntland, et par son point de vue quant à la manière dont il pouvait aider la Somalie dans son ensemble. UN 24- وشعر الخبير المستقل بالإعجاب إزاء التزام الرئيس وتفانيه في تنمية بونتلاند ورؤيته للطريقة التي يمكن بها مساعدة الصومال بأكمله.
    14. Demande à toutes les parties prenantes d'aider la Somalie à élaborer une feuille de route durable assortie d'objectifs intermédiaires, d'en suivre la mise en œuvre sur le terrain et de rendre compte régulièrement au Conseil; UN 14 - يدعو جميع أصحاب المصلحة إلى مساعدة الصومال في وضع خارطة طريق واضحة المعالم وقابلة للاستدامة ورصد تنفيذها على أرض الواقع ورفع تقارير منتظمة إلى المجلس بشأنها؛
    Reconnaissant l'engagement et les mesures pris par l'Union africaine, et particulièrement ceux pris par la Mission de l'Union africaine en Somalie, à l'appui des efforts déployés pour assurer la sécurité, la réconciliation et la stabilité, et l'action de la communauté internationale et des partenaires régionaux pour aider la Somalie à rétablir la stabilité, la paix et la sécurité sur son territoire national, UN وإذ يسلّم بالتزام الاتحاد الأفريقي، ولا سيما بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وجهودهما لدعم مساعي الصوماليين من أجل تحقيق الأمن والمصالحة والاستقرار، وجهود المجتمع الدولي والجهات الإقليمية صاحبة المصلحة بهدف مساعدة الصومال على إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن في إقليمه الوطني،
    14. Demande à toutes les parties prenantes d'aider la Somalie à élaborer une feuille de route durable assortie d'objectifs intermédiaires, d'en suivre la mise en œuvre sur le terrain et de rendre compte régulièrement au Conseil; UN 14- يدعو جميع أصحاب المصلحة إلى مساعدة الصومال في وضع خارطة طريق واضحة المعالم وقابلة للاستدامة ورصد تنفيذها على أرض الواقع ورفع تقارير منتظمة إلى المجلس بشأنها؛
    Reconnaissant l'engagement et les mesures pris par l'Union africaine, et particulièrement ceux pris par la Mission de l'Union africaine en Somalie, à l'appui des efforts déployés pour assurer la sécurité, la réconciliation et la stabilité, et l'action de la communauté internationale et des partenaires régionaux pour aider la Somalie à rétablir la stabilité, la paix et la sécurité sur son territoire national, UN وإذ يسلّم بالتزام الاتحاد الأفريقي، ولا سيما بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وجهودهما لدعم مساعي الصوماليين لتحقيق الأمن والمصالحة والاستقرار، وجهود المجتمع الدولي والجهات الإقليمية صاحبة المصلحة بهدف مساعدة الصومال على إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن في إقليمه الوطني،
    Ils font également appel à la communauté internationale pour qu'elle aide la Somalie. UN ودعوا المجتمع الدولي كذلك إلى مساعدة الصومال.
    15. L'aide à la Somalie a été largement liée à l'existence d'une autorité centrale. UN ٥١- وما انفكت مساعدة الصومال تربَط إلى حد بعيد بوجود سلطة مركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more