"مساعدة الطوارئ" - Translation from Arabic to French

    • une aide d'urgence
        
    • assistance d'urgence
        
    • secours d'urgence
        
    • l'aide d'urgence
        
    • les aides d'urgence
        
    WP.58 Les États parties pourraient coordonner des procédures d'assistance, afin d'assurer la fourniture à temps d'une aide d'urgence. UN بإمكان الدول الأطراف تنسيق إجراءات المساعدة بغية ضمان تقديم مساعدة الطوارئ في حينها.
    WP.58 Les États parties pourraient coordonner des procédures d'assistance, afin d'assurer la fourniture à temps d'une aide d'urgence. UN بإمكان الدول الأطراف تنسيق إجراءات المساعدة بغية ضمان تقديم مساعدة الطوارئ في حينها.
    Le PNUD a notamment élaboré des plans pour fournir une aide d'urgence par l'intermédiaire de la Palestinian Water Authority avec une aide totale des Nations Unies estimée à plus de 18 millions de dollars. UN وقد عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصورة ملحوظة، على تقديم مساعدة الطوارئ عن طريق هيئة المياه الفلسطينية مع مجموعة الدعم من الأمم المتحدة التي يزيد قدرها على 18 مليون دولار.
    Le HCR apporte une assistance d'urgence aux populations touchées, aidant à satisfaire leurs besoins immédiats et à les réinstaller lorsqu'elles retournent dans leurs communautés. UN وتتولى المفوضية تقديم مساعدة الطوارئ الى السكان المتضررين لﻹيفاء باحتياجاتهم الضرورية وإعادة تأهيلهم حال عودتهم الى مجتمعاتهم.
    assistance d'urgence au Mozambique UN تقديم مساعدة الطوارئ الى موزامبيق
    Le volume des secours d'urgence a augmenté, depuis 1991, pour passer de près de 700 millions à plus de 3 milliards de dollars. UN إن حجم مساعدة الطوارئ قد زاد منذ عام ١٩٩١، من زهاء ٧٠٠ مليون دولار الى أكثر من ٣ بلايين دولار.
    a) Toutes les dettes contractées au titre de l'aide d'urgence devraient être classées non pas comme des dettes nouvelles mais comme une première tranche anticipée d'allègement de la dette, dont les deux pays auraient bénéficié tôt ou tard; UN (أ) ينبغي معاملة جميع الديون التي تم التعاقد عليهـا تحت عنوان مساعدة الطوارئ معاملة دفترية لا ك " دين جديد " ، وإنما كدفعة مقدمة في اتجاه تخفيف الديون، والتي كانت ستمنح لكلا البلدين عاجلاً أو آجلاً؛
    Un logement temporaire et une aide d'urgence ont été fournis aux familles dont les habitations avaient été détruites et des projets de relogement ont été mis en route. UN ووفر الإيواء وقدم مساعدة الطوارئ إلى الأسر التي دُمرت مساكنها ونفذ مشاريع لإعادة الإيواء.
    Les organismes travaillant sous l’égide de l’opération Survie au Soudan ont continué à rechercher les moyens de fournir une aide d’urgence accrue aux populations dans la détresse. UN واستمرت الوكالات العاملة تحت مظلة شريان الحياة للسودان تستكشف سبل لتقديم المزيد من مساعدة الطوارئ للسكان المحتاجين.
    Le PAM a fourni des denrées alimentaires, et le HCR une aide d'urgence ponctuelle. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي السلع اﻷساسية الغذائية، في حين قدمت المفوضية مساعدة الطوارئ مرة واحدة لدى قدوم هؤلاء اﻷشخاص في عام ٣٩٩١.
    L'UNICEF est quant à lui chargé par son Conseil d'administration d'apporter une aide d'urgence aux femmes et aux enfants réfugiés et déplacés. UN وكذلك فإن اليونيسيف، وقد طلب إليها مجلسها التنفيذي، وفقا للولاية المسندة إليها، تقديم مساعدة الطوارئ إلى اللاجئين والمشردين من النساء واﻷطفال.
    La FAO répond aux demandes adressées par des pays en développement victimes de catastrophes exceptionnelles, naturelles ou non, en fournissant une aide d'urgence pour tous les secteurs liés à l'agriculture. UN وتستجيب منظمة اﻷغذية والزراعة لطلبات مساعدة الطوارئ في القطاعات المتصلة بالزراعة التي تقدمها البلدان النامية التي تصاب بكوارث استثنائية طبيعية أو من صنع اﻹنسان.
    13. Les programmes d'assistance en Egypte visaient à l'origine à assurer aux réfugiés des moyens d'éducation, des soins médicaux et une aide d'urgence afin d'éviter d'avoir à leur verser des indemnités de subsistance. UN ٣١- كانت برامج المساعدة في مصر موجهة في البداية نحو التعليم، والرعاية الصحية وتقديم مساعدة الطوارئ بهدف تحاشي تقديم بدلات اﻹعاشة.
    À cet égard, en attendant que le Conseil de sécurité de l'ONU examine une décision à cet effet, les États parties ou des organisations internationales compétentes pourraient, sur demande, fournir à temps une aide d'urgence. UN وفي هذا الصدد، وريثما يتخذ مجلس الأمن للأمم المتحدة قراراً في الموضوع، يمكن تقديم مساعدة الطوارئ في حينها من الدول الأطراف و/أو المنظمات الدولية المناسبة، عند الطب.
    Nous regrettons donc que cet organe n'ait pas été capable de parvenir à un consensus sur l'assistance d'urgence au Soudan, et nous regrettons que les États-Unis aient à voter contre le projet de résolution A/51/L.26. UN ولهذا فإننا نأسف ﻷن هذا المحفل لم يتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مسألة مساعدة الطوارئ إلى السودان، ونأسف ﻷن الولايات المتحدة تجد لزاما عليها أن تصوت معارضة مشروع القرار A/51/L.26.
    Depuis 1995, un pays en développement sans littoral (le Rwanda) a obtenu une assistance d'urgence en tant que pays sortant d'un conflit. UN ومنذ عام 1995، لجأ بلد نام واحد غير ساحلي (رواندا) إلى الحصول على مساعدة الطوارئ بعد انتهاء المنازعات.
    assistance d'urgence au Bangladesh UN مساعدة الطوارئ في بنغلاديش
    assistance d'urgence au Bangladesh UN مساعدة الطوارئ في بنغلاديش
    Dans ces situations, il faut aussi tenir compte de la nécessité de préserver la neutralité des secours d'urgence. UN وفي تلك الحالات، من الضـروري أيضا إيلاء الاهتمام إلى الحاجة إلى ضمان صفة الحيـاد في مساعدة الطوارئ.
    Comme nous l'avons déjà fait observer, les demandes de la communauté internationale en matière de secours d'urgence ont atteint des niveaux sans précédent. UN وكما لاحظنا من قبل، فإن الطلبــات الموجهــة للمجتمع الدولي من أجل مساعدة الطوارئ قــد بلغــت مستويات لم يسبق لها مثيل.
    FAITS NOUVEAUX CONCERNANT LES secours d'urgence ET L'AIDE HUMANITAIRE UN معلومات مستكملة عن مساعدة الطوارئ والمساعدة اﻹنسانية
    Afin de vérifier ces renseignements, le FISDL a fait appel à une firme externe de vérification pour qu'elle contrôle la pertinence de ce recensement; cette société a examiné 66 % du total des habitations signalées, d'où il ressort qu'un total de 4 017 habitations n'entraient pas dans le cadre de l'aide d'urgence, en raison des chevauchements, ou du fait qu'elles étaient inexistantes ou réparables. UN وبغية التحقق من الوضع، عيّن صندوق الاستثمار الاجتماعي للتنمية المحلية شركة من مراجعي الحسابات الخارجيين لاستعراض صحة هذه البيانات، ومع نسبة 66 في المائة من المراجعة التي استكملت، تحدد أن ما مجموعه 017 4 وحدة كان غير مؤهل للحصول على مساعدة الطوارئ (سجلات مستنسخة، مساكن غير موجودة أو صالحة للترميم).
    Dans certains cas, les aides d'urgence de la Banque mondiale et du FMI ont allégé le fardeau des programmes sociaux. UN وفي بعض الحالات، خففت مساعدة الطوارئ من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي الضغط الواقع على البرامج الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more