62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. | UN | 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه. |
62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. | UN | 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه. |
À cet égard, il est particulièrement important d'améliorer la condition de la femme et de renforcer la protection des enfants et de prendre des mesures afin d'aider les groupes à haut risque. | UN | ومن المهم بوجه خاص في هذا الصدد، تحسين مركز المرأة وحماية الطفل واتخاذ التدابير الرامية إلى مساعدة الفئات المعرضة بوجه خاص للخطر. |
La première composante du projet, qui doit être mise en œuvre par le Programme alimentaire mondial, viendra en aide aux groupes vulnérables. | UN | وسيكون العنصر الأول في هذا المشروع، الذي سينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مساعدة الفئات الضعيفة. |
La plupart des organisations de la société civile présentes au Bhoutan s'emploient à venir en aide aux groupes vulnérables et marginalisés sur le plan économique et, à cette fin, contribuent également à la formulation de politiques dans certains domaines. | UN | وتعمل معظم منظمات المجتمع المدني في بوتان على مساعدة الفئات الضعيفة المهمّشة اقتصادياً ، ولتحقيق هذه الغاية، تعمل هذه المنظمات بنشاط في بعض مجالات وضع السياسات العامة. |
L'UNRWA tentait de venir en aide aux plus vulnérables d'entre eux. | UN | وأضاف أن الوكالة تحاول مساعدة الفئات الأكثر ضعفا. |
Parmi les autres domaines d'action, il convient de citer le renforcement de la lutte contre la pauvreté dans le cadre macro-économique; la planification et l'orientation du secteur social; les régimes d'assistance aux groupes vulnérables; et la pauvreté — définitions, indicateurs et évaluations. | UN | ومن بين المجالات اﻷخرى: اﻹطار الاقتصادي الكلي لزيادة التوكيد على تقليل حدة الفقر؛ سياسة وتخطيط القطاع الاجتماعي؛ نظم مساعدة الفئات الضعيفة؛ تعريفات الفقر ومؤشراته وعمليات تقييمه. |
62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. | UN | 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه. |
62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. | UN | 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه. |
62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. | UN | 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة، وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه. |
62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. | UN | 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه. |
59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. | UN | 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه. |
En avril 1997, cet institut a publié un rapport sur les indicateurs de comportements agressifs, dans lequel il étudiait les moyens d'aider les groupes les plus directement menacés par la représentation de la violence. | UN | وفي نيسان/أبريل 1997، أصدر المعهد تقريرا بعنوان " مؤشرات السلوك العدواني " . وبحث التقرير وسائل مساعدة الفئات التي يتعرض معظمها للخطر من جراء صور العنف. |
59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. | UN | 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه. |
59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. | UN | 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه. |
59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. | UN | 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه. |
Ce projet avait pour objectif d'aider les groupes de population démunis (qu'il s'agisse de résidents ou de non-résidents), en particulier les familles dont le chef était une femme, les familles nombreuses, les personnes âgées livrées à elles-mêmes et les personnes handicapées. | UN | ويهدف المشروع إلى مساعدة الفئات الفقيرة (من المواطنين وغير المواطنين)، مع التركيز على الأسر المعيشية التي تعولها نساء، والأسر الكبيرة، وكبار السن الذين يعيشون بمفردهم، والمعوقين. |
Le projet PAM d'aide aux groupes défavorisés en Iraq, 2010; | UN | مشروع مساعدة الفئات الهشة في العراق/برنامج الأغذية العالمي 2010؛ |
Le Burkina Faso demande à la communauté internationale et à tous les partenaires d'axer leurs efforts de développement sur l'aide aux groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants des régions rurales, et sur l'amélioration de la santé, de l'éducation et de l'infrastructure. | UN | وتدعو بوركينا فاسو المجتمع الدولي وجميع الشركاء إلى تركيز جهودهم الإنمائية على مساعدة الفئات الضعيفة، وبخاصة نساء وأطفال الريف، وتحسين الصحة والتعليم والهياكل الأساسية. |
Sa propre politique de sécurité alimentaire internationale est axée sur l'amélioration de la résilience des petits exploitants agricoles, en particulier des femmes, et sur l'aide aux groupes vulnérables. | UN | وقال إن سياستها الدولية المتعلقة بالأمن الغذائي تركز على تحسين قدرة صغار المزارعين، ولا سيما النساء، على التكيف، وعلى مساعدة الفئات الضعيفة. |
Les organisations humanitaires internationales et les organisations non gouvernementales continuent d'oeuvrer pour venir en aide aux groupes vulnérables en fournissant des secours en vivres, en services médicaux et en matière d'infrastructure. | UN | 28 - وواصلت الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية جهودها الرامية إلى مساعدة الفئات المستضعفة عن طريق توفير الغذاء والمعونة الطبية والمساعدة في مجال الهياكل الأساسية. |
25. La Conférence européenne recommande vivement de procéder à un suivi de toutes les politiques et programmes visant à lutter contre la discrimination raciale afin d'estimer leur efficacité en matière d'assistance aux groupes les plus touchés. | UN | 25- يوصي المؤتمر الأوروبي بشدة برصد كل السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري لتقييم فعاليتها في مساعدة الفئات المستهدفة. |