"مساعدة المفوضية" - Translation from Arabic to French

    • assistance du HCR
        
    • 'aide du HCR
        
    • aider le HCR
        
    • concours du HCR
        
    • aidé le HCR
        
    • aider le HCDH
        
    • une aide du HCDH
        
    • 'assistance du HCDH
        
    • l'aider
        
    • du Haut Commissariat
        
    En raison de la détérioration de la situation économique, le nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile nécessitant l'assistance du HCR est en constante augmentation. UN ونتيجة لتدهور اﻷحوال الاقتصادية فإن عدد اللاجئين وطالبي اللجوء المحتاجين الى مساعدة المفوضية يتزايد باستمرار.
    Ces réfugiés viennent pour la plupart de zones de conflit dans l'ex-Yougoslavie, essentiellement de Bosnie-Herzégovine, et reçoivent actuellement une assistance du HCR. UN ومعظم هؤلاء وافد من مناطق اﻷزمات في يوغوسلافيا السابقة، وفي مقدمتها البوسنة والهرسك، ويتلقون اﻵن مساعدة المفوضية.
    L'aide du HCR sera fournie dans les mêmes conditions que les années précédentes. UN وستقدم مساعدة المفوضية على غرار السنوات السابقة.
    En 2000, tous les réfugiés restants désireux de se faire naturaliser devraient réussir à subvenir à leurs propres besoins avec l'aide du HCR. UN وفي عام 2000، يتوقع أن يحصل العدد المتبقي من اللاجئين الذين طلبوا التجنس على مساعدة المفوضية لتحقيق الاكتفاء الذاتي.
    La création d'un nouveau Département des opérations a pour but d'aider le HCR à répondre à ces besoins importants. UN والهدف من إنشاء إدارة جديدة للعمليات هو مساعدة المفوضية في تلبية هذه الاحتياجات الهامة.
    Les Etats et les autres partenaires concernés doivent mettre à disposition leurs connaissances et leurs expériences pour aider le HCR à améliorer ses propres systèmes d'enregistrement des réfugiés. UN ينبغي للدول وغيرها من الجهات الشريكة المعنية إتاحة خبراتها وتجاربها وجعلها في متناول اليد من أجل مساعدة المفوضية على تحسين نظمها الخاصة بتسجيل اللاجئين.
    Ce nombre n'inclut pas les personnes qui ont quitté la Thaïlande de leur propre initiative sans le concours du HCR. UN ولا يشمل هذا العدد العائدين تلقائيا الذين عادوا من تايلند دون مساعدة المفوضية.
    Bien qu'il soit encore trop tôt pour évaluer leur effet, le Comité a noté qu'ils étaient opérationnels au Soudan du Sud et en Éthiopie et fournissaient des conseils aux représentants dans les pays. En Éthiopie, le comité de sélection des partenaires d'exécution avait même aidé le HCR à travailler davantage avec les organisations non gouvernementales. UN ولئن كان من السابق لأوانه تقييم أثر عمل هذه اللجان، أشار المجلس إلى بدء تشغيل لجنتين من هذا القبيل في إثيوبيا وجنوب السودان، حيث تقدمان المشورة للممثلين القطريين، فيما يعود الفضل إلى اللجنة المنشأة في إثيوبيا في مساعدة المفوضية على العمل مع المزيد من الشركاء من المنظمات غير الحكومية.
    6. Au terme de leur formation, les 13 boursiers ont évalué le programme pour aider le HCDH à l'améliorer encore, si nécessaire. UN 6- واختتم المتمتعون بالزمالات الثلاث عشرة تدريبهم بإجراء تقييم للبرنامج بهدف مساعدة المفوضية على إضفاء المزيد من التحسينات على برنامج الزمالات الخاص بالسكان الأصليين عند الاقتضاء.
    a) Augmentation du nombre d'appréciations positives des États Membres ayant bénéficié d'une aide du HCDH pour la réforme de la législation UN (أ) زيادة التغذية المرتدة الإيجابية الواردة من الدول الأعضاء التي استفادت من مساعدة المفوضية في مجال إصلاح التشريعات
    Dans certains cas, la communauté internationale a requis l'assistance du HCDH pour combattre les violations des droits de l'homme causées par des conflits internes. UN وقد طلب المجتمع الدولي، في بعض الحالات، مساعدة المفوضية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن نزاعات محلية.
    On estime que près de 250 000 réfugiés mozambicains pourraient avoir besoin d'une assistance du HCR pour rentrer chez eux. UN ومن المتوقع أن يحتاج ما يقرب من ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ موزامبيقي إلى مساعدة المفوضية من أجل عودتهم الى وطنهم.
    Le Gouvernement indien se charge déjà de leurs besoins matériels et n'a pas recherché l'assistance du HCR en faveur de ce groupe. UN وتلبي الحكومة فعلا احتياجاتهم المادية، ولم تلتمس مساعدة المفوضية بصدد هذه المجموعة.
    Il y avait en outre cinq Angolais qui résidaient à Port Moresby et bénéficiaient de l'assistance du HCR. UN وكان هناك أيضا خمسة لاجئين أنغوليين في بورت موريسبي يتلقون مساعدة المفوضية.
    Aide au rapatriement et autres formes d'assistance aux rapatriés. Nombre de rapatriés qui reçoivent une aide du HCR. UN • المساعدة على العودة إلى الوطن وتقديم مساعدات أخرى إلى العائدين. • عدد العائدين الذين يتلقون مساعدة المفوضية.
    On estime que 100 000 réfugiés libériens sont rentrés spontanément et 8 113 avec l'aide du HCR. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 100 لاجئ عادوا على نحو تلقائي إلى وطنهم، فيما عاد 113 8 لاجئا بفضل مساعدة المفوضية.
    Dans les zones de réintégration des personnes déplacées et des rapatriés, les circuits mis en place par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) sont utilisés aussi pour faire parvenir l'aide du HCR aux populations touchées. UN وفي مناطق إدماج اللاجئين والمشردين، وتُستخدم أيضا الشبكة التي أنشأتها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بهدف تقديم مساعدة المفوضية الى السكان المتأثرين.
    La Norvège, pour sa part, continuera à aider le HCR de toutes les manières possibles. UN وقال إن النرويج، من جانبها، ستواصل مساعدة المفوضية بكل السبل الممكنة.
    Une délégation demande comment les gouvernements pourraient aider le HCR à respecter le calendrier de retrait. UN وسأل أحد الوفود عن الكيفية التي يمكن بها للحكومات مساعدة المفوضية على التقيد بجدولها الزمني لﻹلغاء التدريجي للعمليات.
    Le concours du HCR a été aussi sollicité pour régler des problèmes de nationalité soulevés dans des cas de démarcation de frontières, de réunification d'États et de transfert de territoires en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique, dans le Caucase et en Europe du Sud-Est. UN وثمة مجال آخر التُمست فيه مساعدة المفوضية يتعلق بقضايا الجنسية الناشئة في سياق ترسيم الحدود وإعادة توحيد الدول ونقل الأراضي. ونشأت هذه الحالات في غرب أفريقيا، والقرن الأفريقي، والقوقاز، وجنوب شرق أوروبا.
    Ce dernier avait financé une réunion avec des sociétés informatiques, qui se montraient désireuses de l'aider à mieux tirer parti des nouvelles technologies dans les travaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقالت إن المفوضية رعت عقد اجتماع مع شركات تكنولوجيا المعلومات التي أبدت رغبتها في مساعدة المفوضية على تحسين استخدامها للتكنولوجيا الجديدة في إطار عملها المتصل بحقوق الإنسان.
    Le Ministère de la Justice a sollicité l'assistance du Haut Commissariat aux Droits de l'homme pour la mise en œuvre desdites recommandations. UN والتمست وزارة العدل مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان بهدف وضع التوصيات المذكورة موضع التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more