"مساعدة تقنية أو" - Translation from Arabic to French

    • assistance technique ou
        
    • assistance ou
        
    À cet égard, Saint-Vincent-et-les Grenadines accueillerait favorablement toute offre d'assistance technique ou d'aide à la création de capacités. UN وبهذا الخصوص ترحب سانت فنسنت وجزر غرينادين بأي مساعدة تقنية أو بأي مساعدة تتعلق ببناء القدرات قد توفر لها.
    vi) Mesures prises en matière de coopération technique, et assistance technique ou autre fournie; UN `6` ما اتخذ من تدابير بشأن التعاون التقني وتقديم مساعدة تقنية أو غيرها من أنواع المساعدة؛
    Dans certains cas, cette assistance peut être fournie en nature, sous la forme d'une assistance technique ou d'autres interventions. UN ويمكن في بعض الحالات تقديم هذه المساعدة بصورة عينية في شكل مساعدة تقنية أو إسهامات أخرى.
    Ce service en fait rapport et facilite l'échange d'informations en vue de susciter une réaction internationale, y compris la conclusion d'accords de confirmation pour obtenir une assistance technique ou matérielle. UN ويقدم الفرع تقارير وييسر تبادل المعلومات للاستجابة الدولية، ومن بينها تنفيذ الترتيبات الاحتياطية لتقديم مساعدة تقنية أو مادية فورية.
    Dans les cas où des organismes extérieurs fournissent une aide financière et où une assistance ou un appui technique est demandé, les services ne seront assurés que si cette aide financière est coordonnée avec les ressources disponibles au titre du projet-programme. UN وحيثما يتوفر تمويل من الوكالات الخارجية وتطلب مساعدة تقنية أو دعم تقني، ستتوقف الخدمات المقدمة على تنسيق هذا التمويل مع الموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية.
    Le décret interdit la fourniture à l'Érythrée et à l'Éthiopie de toute assistance technique ou formation se rapportant à la fourniture, à la fabrication, à l'entretien ou à l'utilisation des éléments visés. UN ويحظر المرسوم توفير أي مساعدة تقنية أو خدمات إلى إثيوبيا وإريتريا في ميدان تأهيل الكوادر المتصلة بتسليم أو إنتاج أو صيانة أو تشغيل الوسائط الآنفة الذكر.
    En cette qualité usurpée, l'administration chypriote grecque reçoit toute l'aide internationale et empêche que toute assistance technique ou financière provenant de sources internationales soit apportée au nord de Chypre. UN وتحت هذا اللقب المغتصب، تتلقى الإدارة القبرصية اليونانية جميع المساعدات الدولية، بينما تمنع تقديم أي مساعدة تقنية أو مالية إلى شمال قبرص من المصادر الدولية.
    L'Organe entretient un dialogue permanent avec les gouvernements pour les aider à satisfaire aux obligations qui leur incombent en vertu des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et recommande, si nécessaire, l'assistance technique ou juridique à fournir. UN لأجل مساعدتها في الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وتوصي، عند الاقتضاء، بتوفير مساعدة تقنية أو قانونية.
    Deuxièmement, les États Membres n'ont pas forcément les capacités voulues dans les domaines dont relève l'application des sanctions, et peuvent avoir besoin d'une assistance technique ou autre. UN ثانيا، قد تفتقر الدول الأعضاء إلى القدرات في مجالات ذات أهمية حاسمة، فتتطلب مساعدة تقنية أو غيرها من أنواع المساعدة حتى تنفذ النظام.
    Il a décidé que tous les États Membres empêcheraient la vente ou la fourniture à l'Érythrée et à l'Éthiopie d'armes, de munitions, de véhicules, d'équipement et de pièces détachées militaires, ainsi que la fourniture à ces deux pays de toute assistance technique ou formation se rapportant à la fabrication ou à l'emploi d'armes. UN وطلب إلى الدول الأعضاء أن تمنع بيع أو توريد الأسلحة والذخائر والمركبات والمعدات العسكرية وقطع غيارها إلى إثيوبيا وإريتريا فضلا عن منع تزويد البلدين بأي مساعدة تقنية أو تدريب فيما يتصل بصنع الأسلحة واستهدامها.
    33. L'Organe entretient un dialogue permanent avec les gouvernements pour les aider à satisfaire aux obligations qui leur incombent en vertu des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et, à cette fin, il recommande, si nécessaire, l'assistance technique ou juridique à fournir. UN 33- وتقيم الهيئة حوارا دائما مع الحكومات لأجل مساعدتها في الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات. وتحقيقا لذلك الغرض، توصي الهيئة، عند الاقتضاء، بتوفير مساعدة تقنية أو قانونية.
    Tout d'abord, le moins que le Gouvernement libérien eût pu faire pour rehausser la crédibilité de la CEDEAO et justifier le délai de deux mois proposé était de prendre dans les deux semaines des mesures immédiates et vérifiables afin d'honorer certains des engagements fondamentaux qui n'exigeaient pas d'assistance technique ou d'aide financière d'une organisation internationale. UN فأولا، كان أقل ما يمكن أن تقوم به حكومة ليبريا من أجل تعزيز مصداقية الجماعة المذكورة وتبرير مهلة الشهرين المقترحة هو أن تتخذ في غضون هذين الأسبوعين إجراءات فورية يمكن التحقق منها، بما يفي ببعض من تلك الالتزامات الأساسية التي لا تتطلب مساعدة تقنية أو مالية من أي منظمة دولية.
    2.7 C'est un principe reconnu que, dans le cas où des munitions restent sur le terrain après la fin d'hostilités actives, ce sont ceux qui les ont utilisées qui doivent les enlever ou fournir l'assistance technique ou matérielle adéquate pour faciliter cette opération. UN 2-7 يعتبر من المبادئ المقبولة أن يتحمل أولئك الذين يستخدمون الذخائر المتبقية بعد انتهاء الأعمال العدائية الفعلية المسؤولية عن إزالتها أو أن يقدموا مساعدة تقنية أو مادية ذات صلة لتيسير إزالتها.
    Dans quels secteurs spécifiques existe-t-il des besoins d'assistance technique ou de directives supplémentaires dans les domaines visés par la résolution 1373 (2001)? UN ما هي المجالات المحددة التي تحتاج إلى مساعدة تقنية أو توجيه إضافي بشأن الجوانب المشمولة بالقرار 1373 (2001)؟
    9. Décide que les fournitures de matériel militaire non létal destiné exclusivement à un usage humanitaire ou de protection, de même que l'assistance technique ou la formation connexes, ne nécessiteront plus l'approbation du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1970 (2011) concernant la Libye, contrairement à ce que prévoyait l'alinéa a du paragraphe 9 de la résolution 1970 (2011) ; UN 9 - يقرر أن توريد المعدات العسكرية غير المهلكة لاستخدامها حصرا في أغراض إنسانية أو أغراض الحماية، وما يتصل بذلك من مساعدة تقنية أو تدريب، لن يتطلب من الآن فصاعدا الحصول على موافقة لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1970 (2011)، على نحو ما كانت تنص عليه سابقا الفقرة 9 (أ) من القرار 1970 (2011)؛
    100. La Rapporteuse spéciale propose que le HCDH, sous réserve de la disponibilité de ressources à cette fin, fournisse davantage de conseils et de formation, de préférence sous forme d'assistance technique ou de notes d'information, sur la meilleure façon de structurer les documents présentés dans le cadre de l'EPU. UN 100- وتقترح المقررة الخاصة بأن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، رهناً بتوفر الموارد اللازمة لتحقيق هذا الغرض، بالمزيد من التوجيه والتدريب، ويفضّل أن يكون ذلك على شكل مساعدة تقنية أو مذكرات إعلامية، بشأن أفضل طريقة لتنظيم التقارير المقدمة للاستعراض الدوري الشامل.
    a) D'instaurer un dialogue suivi et d'étudier les domaines de coopération possible avec les gouvernements et tous les acteurs concernés, au sujet des questions relevant de son mandat, et de fournir une assistance technique ou des services consultatifs à la demande des États intéressés; UN (أ) إقامة حوار منتظم ومناقشة مجالات التعاون الممكنة مع الحكومات وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بخصوص القضايا المتصلة بولايته، وتقديم مساعدة تقنية أو خدمات استشارية بناءً على طلب الدول المعنية؛
    a) D'instaurer un dialogue suivi et d'étudier les domaines de coopération possible avec les gouvernements et tous les acteurs concernés, au sujet des questions relevant de son mandat, et de fournir une assistance technique ou des services consultatifs à la demande des États intéressés; UN (أ) إقامة حوار منتظم ومناقشة مجالات التعاون الممكنة مع الحكومات وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بخصوص القضايا المتصلة بولايته، وتقديم مساعدة تقنية أو خدمات استشارية بناءً على طلب الدول المعنية؛
    Pour compléter le tout, les États membres de l'Union européenne se disposent à approuver le 5 juin 2007 un nouveau règlement qui interdira la fourniture d'une assistance technique ou financière ainsi que les crédits et investissements liés à des armes ou matériels connexes. UN وإكمالا لهذه المساعي، تستعد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي للموافقة في 5 حزيران/يونيه 2007 على لائحة تنظيمية جديدة تحظر تقديم مساعدة تقنية أو مالية، وكذا منح قروض واستثمارات فيما يتعلق بالأسلحة أو العتاد المتصل بها.
    Se référant à la circulaire du Comité contre le terrorisme international demandant aux États de préciser les domaines dans lesquels ils ont besoin d'une assistance technique ou d'orientations supplémentaires pour les aider dans leurs efforts en vue de s'acquitter de leurs obligations, la Jamahiriya arabe libyenne demande au Comité les types suivants d'assistance : UN تشير الجماهيرية العربية الليبية إلى التعميم الذي أصدرته لجنة مكافحة الإرهاب الدولي بأن تحدد الدول الحالات التي تحتاج فيها إلى مساعدة تقنية أو توجيه إضافي قد تستفيد منها في إطار مساعيها لتنفيذ التزاماتها. وفي هذا السياق تطلب الجماهيرية العربية الليبية إلى لجنة مكافحة الإرهاب الدولي المساعدة في الحصول على الآتي:
    :: Interdiction de la fourniture à l'Iran de toute assistance ou formation techniques, de toute aide financière, de tous investissements, services de courtage ou autres, ainsi que du transfert de ressources ou de services financiers, liés à la fourniture, à la vente, au transfert, à la fabrication ou à l'utilisation des articles mentionnés au paragraphe précédent; et UN :: وحظر تزويد إيران بأي مساعدة تقنية أو تدريب أو مساعدة مالية أو استثمارات أو خدمات سمسرة أو غيرها من الخدمات المتصلة بتوريد أو بيع أو نقل أو تصنيع أو استخدام الأصناف المذكورة في الفقرة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more