"مساعدة تقنية إلى البلدان" - Translation from Arabic to French

    • une assistance technique aux pays
        
    Des organisations internationales telles que la CNUCED devraient fournir une assistance technique aux pays en développement sur différentes questions relatives à ces accords. UN وينبغي لمنظمات دولية مثل اﻷونكتاد أن تقدم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية بشأن القضايا المتصلة باتفاقات جولة أوروغوي.
    — Que les pays d'Asie fournissent une assistance technique aux pays africains sous forme notamment d'échange d'informations et de résultats de recherche; UN ● أن تقوم البلدان اﻵسيوية بتقديم مساعدة تقنية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق تبادل المعلومات والبحوث من بين أمور أخرى؛
    L'ONUDC a été prié de continuer de fournir une assistance technique aux pays pour lutter contre les problèmes posés par la criminalité environnementale. UN وطُلب إلى المكتب أن يواصل تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان من أجل مواجهة التحدِّيات التي تطرحها الجرائم البيئية.
    Ils ont appelé la CNUCED à apporter une assistance technique aux pays en développement et à poursuivre ses travaux d'analyse sur l'IED et les STN, notamment à suivre et à évaluer l'évolution des accords internationaux d'investissement. UN ودعوا الأونكتاد إلى تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية ومواصلة عمله التحليلي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، بما يشمل رصد وتقييم تطور اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Ils ont appelé la CNUCED à apporter une assistance technique aux pays en développement et à poursuivre ses travaux d'analyse sur l'IED et les STN, notamment à suivre et à évaluer l'évolution des accords internationaux d'investissement. UN ودعوا الأونكتاد إلى تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية ومواصلة عمله التحليلي بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، بما يشمل رصد وتقييم تطور اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Le Japon soutenait la participation des pays en développement au système commercial international et, à cette fin, continuerait d'apporter une assistance technique aux pays en développement et aux PMA. UN وتدعم اليابان مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي، ولهذه الغاية ستواصل تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    En conclusion, l'intervenante indique que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme offre une assistance technique aux pays qui souhaitent créer des organes indépendants chargés de surveiller l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وفي الختام، أشارت إلى أن مفوضية حقوق الإنسان تقدم مساعدة تقنية إلى البلدان التي ترغب في إقامة هيئات مستقلة لرصد حقوق الإنسان.
    39. De plus, plusieurs organisations internationales soutiennent la mise en œuvre du Protocole de Montréal en fournissant une assistance technique aux pays en développement pour leur permettre de satisfaire aux obligations qui leur incombent en vertu du traité. UN 39- وإضافة إلى ذلك، تدعم منظمات دولية شتى تنفيذ بروتوكول مونتريال من خلال تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية من أجل امتثالها للالتزامات التعاهدية.
    La CEPALC, de son côté, fournit une assistance technique aux pays pour les aider à formuler des politiques nationales en faveur des personnes âgées et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) doit être salué pour l'attention constante qu'il apporte au sort des personnes âgées vivant dans la pauvreté. UN وقالت إن السيبالك، من جانبه، قدم مساعدة تقنية إلى البلدان من أجل مساعدتها على صياغة سياسات وطنية لصالح الأشخاص المسنين، وينبغي تقديم التحية إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان لما يبديه من اهتمام دائم بمصير الأشخاص المسنين الذين يعيشون في فقر.
    96. Beaucoup de représentants ont souligné que la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition Parties à la Convention serait essentielle au succès de la mise en œuvre de la Convention. UN 96 - شدد الكثير من الممثلين على أن تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هاماً جداً من أجل التنفيذ الناجح للاتفاقية.
    En 2006, les services d'appui technique d'ONUSIDA ont fourni une assistance technique aux pays à la demande des équipes mixtes des Nations Unies dans cinq régions pour un certain nombre de domaines prioritaires, notamment la planification stratégique et opérationnelle, le suivi et l'évaluation, et le développement institutionnel. UN 62 - في عام 2006، قدمت مرافق الدعم التقني التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز مساعدة تقنية إلى البلدان بناء على طلب الأفرقة المشتركة التابعة للأمم المتحدة عبر خمس مناطق في عدد من مجالات الأولوية، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي والرصد والتقييم والتطوير التنظيمي.
    En ce qui concerne l'évaluation de l'environnement à l'issue de crises (réalisation escomptée B), le PNUE fournira une assistance technique aux pays dont les ressources naturelles ou les écosystèmes les plus importants ont été dégradés ou détruits par les conflits et les catastrophes. UN في تقييم البيئة بعد الأزمات (الإنجاز المتوقع باء)، سوف يقدم اليونيب مساعدة تقنية إلى البلدان التي لحقها تدهور أو دمار في النظم الإيكولوجية والموارد الطبيعية من جرّاء الصراعات والكوارث.
    Le Népal accueille avec satisfaction l'établissement du Fonds des Nations Unies pour la justice pénale et la prévention du crime et demande instamment à la communauté internationale de lui fournir des ressources suffisantes pour qu'il puisse apporter une assistance technique aux pays en développement dans l'amélioration de leur capacité nationale de mise en œuvre des instruments juridiques internationaux. UN 24 - وأضاف قائلاً إن نيبال ترحِّب بإنشاء صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتحث المجتمع الدولي على المساهمة بموارد كافية حتى يتسنى توفير مساعدة تقنية إلى البلدان النامية مما يعزِّز قدرتها الوطنية على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية.
    des Nations Unies A. Secrétariat de l'Organisation Le Département des affaires économiques et sociales a poursuivi ses travaux d'analyse et continué à fournir des conseils pratiques et une assistance technique aux pays en transition dans ses principaux domaines d'activité. UN 3 - واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الاضطلاع بأنشطة تحليلية وتقديم مشورة تتعلق بالسياسات، وتوفير مساعدة تقنية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في كل مجال من مجالاتها البرنامجية الرئيسية.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a fourni une assistance technique aux pays pour améliorer les estimations concernant les aliments disponibles pour la consommation humaine et les statistiques nationales et sous-nationales relatives à la sécurité alimentaire. UN 9 - وقدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) مساعدة تقنية إلى البلدان بهدف تحسين تقديرات الغذاء المتاح للاستهلاك الآدمي، وإحصاءات الأمن الغذائي على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    144. Comme les années précédentes, le GATT a poursuivi sa coopération avec la Ligue, fournissant, lorsqu'il y avait lieu, une assistance technique aux pays membres dans le cadre tant de ses activités habituelles que des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay. UN ٣٤١ - واصلت مجموعة " غات " تعاونها مع الدول اﻷعضاء في الجامعة العربية، وفقا للمتبع في السنوات السابقة وذلك عن طريق تقديم مساعدة تقنية إلى البلدان اﻷعضاء في جامعة الدول العربية، حسب الاقتضاء، في إطار اﻷنشطة العادية للمجموعة و/أو جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    138. L'UIT a engagé un travail sur les dimensions techniques du développement des médias, y compris le passage de la radiotélédiffusion analogique à la radiotélétélédiffusion numérique, publiant des directives et offrant une assistance technique aux pays en développement, et le développement de la télévision par Internet (Internet Protocol TV-IPTV). UN 138- وقام الاتحاد الدولي للاتصالات بأعمال تتعلق بالأبعاد التقنية لتطوير وسائط الإعلام بما في ذلك الانتقال من البث التناظري إلى البث الرقمي، ونشر في هذا الإطار مبادئ توجيهية وقدَّم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية. وشَمِلَت أعماله أيضاً تطوير البث التلفزيوني عَبر الإنترنت (IPTV).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more