"مساعدة تقنية للبلدان" - Translation from Arabic to French

    • une assistance technique aux pays
        
    • d'assistance technique aux pays
        
    À cet égard, il a rappelé que l'UE avait apporté une assistance technique aux pays en développement dans ce domaine et continuerait de le faire. UN وفي هذا الصدد، ذكَّر بأن الاتحاد الأوروبي ما برح يقدم مساعدة تقنية للبلدان النامية في هذا المجال وأنه سيواصل تقديم هذه المساعدة.
    Elles fournissent, individuellement ou en coopération avec d'autres agences, une assistance technique aux pays africains. UN وتقدم هذه المبادرات، فرادى أو بالتعاون مع وكالات أخرى، مساعدة تقنية للبلدان الأفريقية.
    Dans ce domaine également, le Fonds fournit une assistance technique aux pays membres pour renforcer la mobilisation des ressources nationales. UN وهنا أيضا، يوفر الصندوق مساعدة تقنية للبلدان الأعضاء بغية تعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    Les États qui fabriquent et vendent des armes devraient renforcer leurs mesures de contrôle et fournir une assistance technique aux pays vulnérables pour combattre ce trafic illicite. UN وينبغي أن تعزز الدول، التي تصنع اﻷسلحة وتبيعها، تدابيرها للمراقبة وأن تقدم مساعدة تقنية للبلدان الضعيفة لكي يتسنى لها أن تحارب هذا المرور غير المشروع.
    f) Élaborer et exécuter des programmes d'assistance technique aux pays africains pour l'établissement ou l'amélioration des analyses statistiques théoriques et opérationnelles; UN )و( وضع وتنفيذ برامج مساعدة تقنية للبلدان اﻷفريقية بشأن إنشاء و/أو تحسين التحاليل اﻹحصائية النظرية والعملية؛
    La CESAP a fourni des services consultatifs, tout en sollicitant la coopération de l'OIT, de la Commission du Pacifique Sud, des bureaux de statistique néo-zélandais et australien pour fournir une assistance technique aux pays demandeurs. UN وفي حين قدمت اللجنة خدمات استشارية، التُمس تعاون منظمة العمل الدولية ولجنة المحيط الهادئ ومكتب اﻹحصائيات في نيوزيلندا والمكتب الاسترالي لﻹحصائيات بتقديم مساعدة تقنية للبلدان الطالبة.
    Le FMI aide à concevoir des politiques fiscales visant à limiter les gaz à effet de serre, et offre une assistance technique aux pays désireux d'entreprendre une réforme des taxes sur la pollution. UN ويساعد صندوق النقد الدولي في صياغة سياسات مالية للتخفيف من غازات الاحتباس الحراري ويقدم مساعدة تقنية للبلدان المهتمة بالإصلاح الضريبي البيئي.
    C'est en 1946 que l'Assemblée générale avait pour la première fois doté le programme ordinaire de coopération technique de ressources pour fournir une assistance technique aux pays en développement. UN 5 - أنشأت الجمعية أول عملية تمويل للبرنامج العادي للتعاون التقني في عام 1946 لتقديم مساعدة تقنية للبلدان النامية.
    La coopération doit porter, entre autres, sur la fourniture d'une assistance technique aux pays pour les aider à formuler des stratégies qui visent à intégrer une éthique et des principes d'intégrité dans les secteurs public et privé, et sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles. UN ومن الواجب أن يتناول التعاون، فيما يتناوله، توفير مساعدة تقنية للبلدان حتى تتمكن من صوغ استراتيجيات ترمي إلى بث مبادئ الأخلاق والنزاهة في القطاعين العام والخاص، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    Dans la limite de ses ressources, la CNUCED continuerait à apporter une assistance technique aux pays bénéficiaires pour répondre à leurs besoins et aux priorités que ceuxci avaient euxmêmes arrêtées. UN وإذا ما سمحت الموارد بذلك، فسيواصل الأونكتاد تقديم مساعدة تقنية للبلدان المستفيدة في مجالات احتياجاتها وبناء على الأولويات التي تحددها.
    En outre, le secrétariat administre le Programme de démarrage rapide proprement dit en fournissant une assistance technique aux pays et autres parties prenantes et en s'occupant de l'examen et du suivi des projets. UN وعلاوة على ذلك، تدير الأمانة برنامج البداية السريعة ذاته عن طريق تقديم مساعدة تقنية للبلدان وجهات التنفيذ الأخرى، وكذلك استعراض المشاريع وإعدادها.
    Elle apporte une assistance technique aux pays africains, mais le Nigéria estime que le financement de cette assistance devrait être régulier et garanti et espère que des ressources nettement accrues pourront être fournies à la CNUCED pour qu'elle puisse fournir une assistance technique aux pays africains, en particulier s'agissant des services, de la formation de la main-d'oeuvre et des transports maritimes. UN وهو يقدم مساعدة تقنية للبلدان الافريقية، ولكن نيجيريا ترى أن تمويل هذه المساعدة ينبغي أن يكون منتظما ومكفولا، وهي تأمل في أن يتم تقديم موارد واضحة الزيادة إلى اﻷونكتاد لتمكينه من توفير المساعدة التقنية للبلدان الافريقية، ولا سيما فيما يتعلق بالخدمات، وتدريب القوى العاملة، والنقل البحري.
    Le Centre de prévention de la criminalité internationale et le PNUCID mènent conjointement un programme pour lutter contre le blanchiment de l’argent, dont plus de la moitié des ressources sont consacrées à fournir une assistance technique aux pays qui sont vulnérables à ce problème. UN ١٩ - وأردف قائلا إن مركز منع الجريمة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يقومان معا بتنفيذ برنامج لمكافحة غسل النقود يكرس أكثر من نصف موارده لتقديم مساعدة تقنية للبلدان التي هي عرضة لهذه المشكلة.
    Pour surmonter de telles réticences et contribuer à accroître les moyens de financement, il serait sans doute utile de fournir une assistance technique aux pays d'accueil dans l'élaboration de projets et la simplification des procédures d'approbation, et d'aider ces pays à étoffer leurs capacités institutionnelles. UN فتقديم مساعدة تقنية للبلدان المضيفة في وضع المشاريع وتبسيط آليات الموافقة عليها ومساعدة هذه البلدان على بناء قدراتها المؤسسية يمكن أن يساعد في التغلب على مثل هذه المقاومة وتيسير الحصول على قدر أكبر من التمويل.
    L'OIF a apporté une assistance technique aux pays membres de la Francophonie dans la rédaction de leur rapport à soumettre au Comité des Nations Unies contre le terrorisme. UN 78 - وقدمت المنظمة الدولية للفرانكوفونية مساعدة تقنية للبلدان الأعضاء في منظمة الفرانكوفونية في تحرير التقارير التي يتعين أن تقدمها إلى لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    L'amélioration des services de diagnostic à tous les niveaux de soins permet d'accroître très fortement l'efficacité et la qualité des soins, c'est pourquoi l'OMS offre une assistance technique aux pays en vue de l'achat et de l'utilisation de tests diagnostiques simples et pour en contrôler la qualité, ainsi que pour améliorer la qualité de la microscopie du paludisme. UN 20 - وقد تحسَّنت كثيرا فعالية، ونوعية، الرعاية المقدمة وذلك من خلال تعزيز الخدمات التشخيصية على جميع مستويات هذه الرعاية. ولهذا فإن منظمة الصحة العالمية توفِّر مساعدة تقنية للبلدان فيما يتعلق بشراء اختبارات التشخيص السريع للملاريا، وتوزيعها ورصد نوعيتها، إلى جانب تحسين مستوى الفحص المجهري للملاريا.
    b) Fourniture d'une assistance technique aux pays en développement afin qu'ils renoncent à l'essence au plomb et qu'ils réduisent progressivement les teneurs en soufre des carburants. UN (ب) مساعدة تقنية للبلدان النامية للتخلص التدريجي من البنزين المحتوي على رصاص والتقليل التدريجي لمستويات الكبريت في الوقود.
    77. Conformément à la décision du dixième Sommet sur la question de la population en particulier dans le cadre de la coopération Sud-Sud, l'Indonésie a entrepris des projets dans le domaine de la population et de la planification familiale en accordant une assistance technique aux pays non alignés participant à ces projets. UN ٧٧ - وطبقا لقرار اجتماع القمة بشأن قضية السكان، لاسيما في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب، نفذت اندونيسيا مشاريع في مجال السكان وتنظيم اﻷسرة عن طريق تقديم مساعدة تقنية للبلدان غير المنحازة المشتركة في هذه المشروعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more