"مساعدة جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • aider la République
        
    • assister la République
        
    • évaluer l'assistance reçue
        
    • d'assistance à la République
        
    • 'assistance reçue à
        
    L'Inde a mis en relief le rôle important de la communauté internationale, qui pouvait aider la République démocratique du Congo dans sa tâche. UN وأكدت الهند أهمية دور المجتمع الدولي في مساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le défi qu'il importe de relever est d'aider la République démocratique du Congo à maintenir les progrès déjà accomplis. UN والتحدي الذي يواجهنا الآن هو مساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الحفاظ على التقدم الكبير المحرز حتى الآن.
    Nous réaffirmons notre volonté de travailler avec la communauté internationale pour aider la République centrafricaine à accélérer la mise en œuvre du processus politique dans le pays. UN ونكرر تأكيد استعدادنا للعمل مع المجتمع الدولي من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على التعجيل بتنفيذ العملية السياسية لهذا البلد.
    6. Les Parties collaboreront de manière à assister la République d'Azerbaïdjan dans le domaine de l'intégration européenne et euro-atlantique. UN 6 - وسيعمل الطرفان على تنمية علاقة تهدف إلى مساعدة جمهورية أذربيجان في ميدان التكامل الأوروبي والأوروبي الأطلسي.
    4. DEMANDE au Secrétaire général d'envoyer une délégation pour prendre contact avec les autorités nigériennes afin d'évaluer l'assistance reçue par le Niger à ce jour et de déterminer les efforts à faire pour satisfaire les besoins prioritaires des réfugiés dans les domaines de l'éducation et de la santé d'un part, et de recenser les projets de développement à réaliser dans la zone pastorale Nord d'autre part. UN 4 - يطلب من الأمين العام بالتعاون مع البنك الإسلامي للتنمية إنشاء برنامج خاص بغرض مساعدة جمهورية النيجر لإعادة إعمار وتنمية المنطقة الرعوية لشمال البلاد؛
    Statuts du Fonds d'assistance à la République du Tadjikistan UN النظام اﻷساسي لصندوق مساعدة جمهورية طاجيكستان
    Dans ces conditions, nous demandons aux gouvernements, aux organisations gouvernementales internationales et aux organisations non gouvernementales d'aider la République du Bélarus dans ses efforts en vue d'éliminer ses stocks de mines. UN وفي ظل هذه الظروف، نناشد الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية مساعدة جمهورية بيلاروس في القضاء على المخزون من هذه الألغام.
    Compte tenu de cette situation, nous demandons aux gouvernements, aux institutions internationales et aux organisations non gouvernementales d'aider la République du Bélarus à éliminer son stock. UN وفي ظل هذه الظروف، نحث الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية على مساعدة جمهورية بيلاروس في جهدها لإزالة مخزوناتها.
    2. INVITE les Etats membres à aider la République de Djibouti dans sa lutte contre les effets désastreux des récentes inondations tant sur le plan social qu'économique. UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي في التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها الفيضانات الأخيرة سواء على الصعيد الاجتماعي أو الاقتصادي؛
    Le Gouvernement attend de la communauté internationale un appui ferme pour aider la République démocratique du Congo et les FARDC à exécuter cette lourde, mais combien noble mission. UN وتنتظر الحكومة أن يقدم لها المجتمع الدولي الدعم الراسخ من أجل مساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية وقواتها المسلحة على تنفيذ هذه المهمة النبيلة، على الرغم من مشقتها.
    Grâce à la prorogation de son mandat, le BONUCA pourrait aider la République centrafricaine à faire fond sur le succès des récentes élections. UN وتمديد ولاية المكتب سوف يمكنه من مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى في ما تبذله من جهود للإفادة من النجاح الذي تكللت به انتخاباتها الأخيرة.
    2. Invite les États membres à aider la République de Djibouti dans sa lutte contre les effets désastreux des récentes inondations tant sur le plan social qu'économique; UN 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى مساعدة جمهورية جيبوتي على التصدي للآثار المدمرة التي خلفتها الفيضانات الأخيرة سواء على الصعيد الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Leurs contributions, en particulier, permettront à l'ONUDI d'aider la République démocratique populaire lao à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وستكون مساهمتها ذات أهمية حاسمة في تمكين اليونيدو من مساعدة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Celle-ci a par ailleurs décidé de constituer une formation République centrafricaine, qui sera présidée par Jan Grauls, Représentant permanent de la Belgique auprès de l'Organisation des Nations Unies, et aura pour mission d'aider la République centrafricaine dans son entreprise de consolidation de la paix. UN ووافقت لجنة بناء السلام أيضا على إنشاء تشكيلة قطرية مخصصة، برئاسة يان غرولس، الممثل الدائم لبلجيكا لدى الأمم المتحدة، من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى في جهودها الرامية لبناء السلام.
    J'invite d'autres partenaires à soutenir la FOMUC afin de permettre l'augmentation de son effectif pour aider la République centrafricaine à faire face à l'insécurité dans le pays. UN وأدعو الشركاء الآخرين إلى دعم هذه القوة لتعزيز قوامها من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواجهة حالة انعدام الأمن في البلد.
    15. Étant donné qu'il faudra continuer à aider la République centrafricaine à mettre en oeuvre des réformes sur le plan de la sécurité, il sera peut-être nécessaire d'adjoindre au bureau envisagé un conseiller militaire et un conseiller de police civile. UN ١٥ - ونظرا للحاجة إلى المضي في مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على إجراء اﻹصلاحات المتعلقة باﻷمن، قد يكون من الضروري إلحاق مستشار عسكري ومستشار شرطة مدنية بالمكتب.
    15. Encourage les États donateurs à assister la République de Géorgie pour lui donner les moyens de surmonter les conséquences du conflit et à verser des contributions en réponse à l'appel humanitaire lancé par l'Organisation des Nations Unies; UN " ١٥ - يشجع الدول المانحة على مساعدة جمهورية جورجيا لتمكينها من التغلب على نتائج النزاع، وعلى تقديم تبرعات استجابة للنداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة لتقديم المعونة اﻹنسانية؛
    15. Encourage les Etats donateurs à assister la République de Géorgie pour lui donner les moyens de surmonter les conséquences du conflit et à verser des contributions en réponse à l'appel humanitaire lancé par l'Organisation des Nations Unies; UN ١٥ - يشجع الدول المانحة على مساعدة جمهورية جورجيا لتمكينها من التغلب على نتائج النزاع، وعلى تقديم تبرعات استجابة للنداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة لتقديم المعونة اﻹنسانية؛
    15. Encourage les Etats donateurs à assister la République de Géorgie pour lui donner les moyens de surmonter les conséquences du conflit et à verser des contributions en réponse à l'appel humanitaire lancé par l'Organisation des Nations Unies; UN ١٥ - يشجع الدول المانحة على مساعدة جمهورية جورجيا لتمكينها من التغلب على نتائج النزاع، وعلى تقديم تبرعات استجابة للنداء الذي وجهته اﻷمم المتحدة لتقديم المعونة اﻹنسانية؛
    3. DEMANDE au Secrétaire général d'envoyer sans délai une mission au Mali pour évaluer l'assistance reçue à ce jour des Etats donateurs et institutions islamiques depuis la signature de l'accord de paix afin de dégager les nouvelles priorités de développement et de réhabilitation des zones affectées par la rébellion. UN 3 - يطلب من الأمين العام بالتعاون مع البنك الإسلامي للتنمية إنشاء برنامج خاص بغرض مساعدة جمهورية مالي لإعادة إعمار مناطق الشمال؛
    Les membres fondateurs sont les États signataires de l'Accord portant création du Fonds d'assistance à la République du Tadjikistan (ci-après dénommé l'Accord). UN مؤسسو الصندوق هي الدول الموقعة على الاتفاق التأسيسي لانشاء صندوق مساعدة جمهورية طاجيكستان )يشار إليه فيما يلي بوصفه الاتفاق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more