"مساعدة غذائية طارئة" - Translation from Arabic to French

    • une aide alimentaire d'urgence
        
    • une assistance alimentaire d'urgence
        
    Plus de 1,5 million de personnes bénéficient actuellement d'une aide alimentaire d'urgence, et quelque 400 000 enfants de programmes de repas scolaires. UN وحاليا يتلقى أكثر من 1.5 مليون شخص مساعدة غذائية طارئة. ويستفيد نحو 000 400 طفل من برامج لتقديم الطعام في المدارس.
    On estime que 2,3 millions de personnes auront besoin d'une aide alimentaire d'urgence. UN ومن المقدر أن 2.3 مليون شخص سيحتاجون إلى مساعدة غذائية طارئة.
    En 1998, le Programme alimentaire mondial (PAM) a distribué à lui seul une aide alimentaire d'urgence à 218 000 personnes en moyenne tous les mois . UN وكان برنامج الأغذية العالمي وحده يوزع مساعدة غذائية طارئة على حوالي 000 218 شخص كل شهر في 1998.
    Plus de 600 000 personnes ont actuellement besoin d'une assistance alimentaire d'urgence. UN فهناك اﻵن أكثر من ٠٠٠ ٠٠٦ شخص بحاجة إلى مساعدة غذائية طارئة.
    Le Programme alimentaire mondial a continué de fournir une assistance alimentaire d'urgence à 124 000 personnes, dont 70 200 dans la zone d'Abyei. UN وواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم مساعدة غذائية طارئة إلى 000 124 شخص يحتاجون إليها، منهم 200 70 شخص يعيشون في منطقة أبيي.
    L'année dernière, la Russie a envoyé une aide alimentaire d'urgence d'un montant de 1 million de dollars à l'Angola par l'intermédiaire du Programme alimentaire mondial. UN وفي العام الماضي، قدمت روسيا مساعدة غذائية طارئة بما قيمته مليون دولار إلى أنغولا من خلال برنامج الأغذية العالمي.
    Toutes les personnes déplacées ont besoin d'une aide alimentaire d'urgence. UN وجميع المشردين داخلياً يحتاجون إلى مساعدة غذائية طارئة.
    La situation se complique du fait qu'avant la guerre, on avait estimé à 1,2 million environ le nombre des personnes qui avaient été touchées par la sécheresse dans le sud et qui avaient besoin d'une aide alimentaire d'urgence. UN وهذه الحالة يزيد من تعقدها الحقيقة المتمثلة في أنه تم تحديد زهاء ١,٢ مليون شخص تأثروا بالجفاف قبل الحرب في الجنوب يتعين تقديم مساعدة غذائية طارئة اليهم.
    En 1994 et au premier semestre de 1995, le PAM a apporté une aide alimentaire d'urgence à près de 2 millions de personnes (personnes déplacées, rapatriés et autres victimes du conflit, et personnes victimes de la sécheresse). UN وخلال عام ١٩٩٤ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٥، قدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدة غذائية طارئة إلى ما يقرب من ٢ مليون نسمة بما في ذلك المشردون، والعائدون، وضحايا الصراعات والجفاف.
    L'ONU mettait en oeuvre des programmes " vivres contre travail " et " vivres contre formation " dans la province, ainsi qu'une aide alimentaire d'urgence et un projet de restauration collective. UN وتقوم اﻷمم المتحدة بتنفيذ برامج الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل التدريب في المقاطعة فضلاً عن تقديم مساعدة غذائية طارئة وكذلك التغذية في المؤسسات.
    Au premier semestre de 2010, le Programme et ses partenaires ont fourni une aide alimentaire d'urgence à 100 860 enfants souffrant de malnutrition aiguë et à 80 000 femmes enceintes et allaitantes. UN وأثناء النصف الأول من عام 2010، قدم برنامج الأغذية العالمي وشركاؤه مساعدة غذائية طارئة إلى 860 100 طفلا يعانون من سوء التغذية الحاد و 000 80 من النساء الحوامل أو المرضعات.
    Selon les estimations du Programme alimentaire mondial (PAM), près de 3,5 millions d'habitants de la région d'Afrique australe ont eu besoin d'une aide alimentaire d'urgence en 2005. UN وحسب تقديرات برنامج الأغذية العالمي، بلغ عدد السكان في جنوب أفريقيا الذين كانوا بحاجة إلى مساعدة غذائية طارئة في عام 2005 ما يناهز 3.5 مليون شخص.
    En fait, le Japon prévoit accorder une aide alimentaire d'urgence à la Sierra Leone par le biais du Programme alimentaire mondial en juillet 2008. UN والواقع أن اليابان خططت لتقديم مساعدة غذائية طارئة إلى سيراليون في تموز/يوليه 2008 عن طريق برنامج الغذاء العالمي.
    Cette somme a permis de fournir une aide alimentaire d'urgence à 240 000 familles de réfugiés, soit environ 70 % de la population de réfugiés immatriculés, et de créer plus de trois millions de jours de travail pour 50 000 réfugiés au chômage. UN ومكّنت تلك الأموال من تقديم مساعدة غذائية طارئة إلى 000 240 أسرة لاجئة، أو ما يمثل نحو 70 في المائة من السكان اللاجئين المسجلين، إضافة إلى إتاحة ما يفوق 3 ملايين يوم عمل لصالح 000 50 لاجئ عاطل.
    Récemment, le Gouvernement chinois a par ailleurs apporté aux pays sinistrés de la Corne de l'Afrique une aide alimentaire d'urgence et 443,2 millions de yuans, et souhaite participer aux échanges de la communauté internationale au sujet de l'exercice du droit à l'alimentation. UN وقال إن الحكومة قدمت منذ وقت قريب مساعدة غذائية طارئة ومساعدة مالية قدرها 443.2 مليون يوان إلى البلدان المنكوبة في القرن الأفريقي، وهي على استعداد للمشاركة في تبادل الآراء مع المجتمع الدولي بغرض إعمال الحق في الغذاء.
    Le Programme alimentaire mondiale (PAM) a fourni une aide alimentaire d'urgence aux réfugiés, aux personnes déplacées et aux populations vulnérables et a établi des réseaux locaux d'aide sociale. UN 89 - قدم برنامج الأغذية العالمي مساعدة غذائية طارئة للاجئين والمشردين داخليا والسكان الضعفاء وأنشأ شبكات محلية لتقديم المساعدة الاجتماعية.
    On estime que 2,3 millions de personnes auront besoin d'une aide alimentaire d'urgence. Cette situation dramatique a été exacerbée par la forte propagation du VIH/sida, qui touche le groupe d'âge le plus productif, celui des 15 à 49 ans. UN ويقدر أن 2.3 مليون نسمة يحتاجون إلى مساعدة غذائية طارئة وما زالت هذه الحالة المؤسفة تتفاقم بمعدل الانتشار العالي للإيدز، والذي يؤثر على أكثر المجموعات العمرية إنتاجا - تلك التي تمتد من 15 إلى 49 سنة من العمر.
    Par ailleurs, en réponse à une demande spéciale du Ministère concernant l’aide aux familles rurales ayant particulièrement souffert des bouclages répétés de la frontière et du chômage prolongé, le PAM a fourni une assistance alimentaire d’urgence à 2 000 familles pauvres de Cisjordanie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم البرنامج مساعدة غذائية طارئة إلى ٠٠٠ ٢ أسرة فقيرة في الضفة الغربية، وذلك استجابة لطلب خاص من الوزارة لمساعدة اﻷسر الريفية المتضررة بشدة من تكرر إغلاق الحدود وامتداد فترات البطالة.
    7 La fermeture des territoires occupés a paralysé l'existence en général et a provoqué de sérieuses pénuries alimentaires. De nombreuses familles, en particulier les familles de prisonniers, ont commencé à recevoir une assistance alimentaire d'urgence de la part de l'Organisation des Nations Unies. UN ٧٢١ - وشل إغلاق اﻷراضي المحتلة الحياة بصفة عامة وتسبب في نقص شديد في اﻷغذية وبدأ عدد كبير من اﻷسر، لا سيما أسر السجناء، في تلقي مساعدة غذائية طارئة من اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more