"مساعدة مالية وتقنية" - Translation from Arabic to French

    • une assistance financière et technique
        
    • une aide financière et technique
        
    • une assistance technique et financière
        
    • appui financier et technique
        
    • ressources financières et techniques
        
    • l'assistance financière et technique
        
    • l'aide financière et technique
        
    L'OMS a fourni à cet effet au Ministère de la santé publique et administrations connexes une assistance financière et technique d'un montant de 550 000 dollars. UN وقدمت المنظمة مساعدة مالية وتقنية تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٥٥٠ دولار الى وزارة الصحة والوزارات ذات الصلة لمكافحة أمراض اﻹسهال.
    La présente note reconnaît que certains pays peuvent avoir besoin d'une assistance financière et technique pour mettre en œuvre certaines des options présentées ci-dessous. UN وتعترف هذه المذكرة بأن بعض البلدان ربما تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية في تنفيذ بعض الخيارات الواردة أدناه.
    Malgré tous ces efforts, une assistance financière et technique accrue reste nécessaire pour offrir des soins et un traitement à toutes les personnes qui en ont besoin. UN ورغم كل تلك الجهود، تحتاج الرعاية والعلاج لجميع الأشخاص المحتاجين مساعدة مالية وتقنية أكبر.
    une aide financière et technique des pays développés qui sont historiquement responsables du changement climatique sera nécessaire. UN وسيحتاج الأمر إلى مساعدة مالية وتقنية من البلدان المتقدمة التي تعد مسؤولة من الناحية التاريخية عن تغير المناخ.
    À l'échelle internationale, il faut mobiliser une aide financière et technique suffisante et mettre en place un système de financement international stable. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي حشد مساعدة مالية وتقنية كافية، إلى جانب وضع نظام لتوفير تمويل دولي مستقل.
    De même, une assistance technique et financière est indispensable pour que les pays en développement puissent réaliser une diversification à la fois verticale et horizontale de leurs exportations. UN وبالمثل، فإن اﻷمر سيتطلب مساعدة مالية وتقنية لكي تتمكن البلدان النامية من تحقيق تنوع أفقي ورأسي في صادراتها.
    Parmi les aides susceptibles d'améliorer leurs prestations dans ce domaine, elles ont mentionné en particulier une assistance financière et technique. UN الأطراف قد حددت ما هو مطلوب لتحسين قوائم جردها؛ وقد ذكرت بصورة خاصة الحاجة إلى الحصول على مساعدة مالية وتقنية.
    En outre, les États qui ont utilisé les munitions devenues des restes explosifs dangereux devraient être tenus de procéder au nettoyage des zones polluées ou d'y contribuer par une assistance financière et technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المفروض مطالبة الدول التي استخدمت ذخائر أصبحت مخلفات متفجرة خطرة بالقيام بتطهير المناطق الملوثة أو بالمساهمة في ذلك من خلال تقديم مساعدة مالية وتقنية.
    Le Gouvernement des Seychelles a besoin d'une assistance financière et technique pour mieux faire face aux problèmes que pose le terrorisme : UN تحتاج حكومة سيشيل إلى مساعدة مالية وتقنية لزيادة قدرتها على معالجة مسائل الإرهاب:
    Aujourd'hui, malgré les efforts nationaux les plus rigoureux, la Grenade sera en mesure d'atteindre les OMD que si elle reçoit une assistance financière et technique significative. UN واليوم، حتى ببذل أقوى الجهود الوطنية، إذا أريد لغرينادا أن تبلغ الأهداف الإنمائية للألفية فلا يمكنها فعل ذلك إلا بتقديم مساعدة مالية وتقنية كبيرة.
    La communauté internationale a apporté une assistance financière et technique aux petits États insulaires en développement dans des domaines encore peu connus en 1994. UN وإضافة إلى ذلك، قدّم المجتمع الدولي مساعدة مالية وتقنية في القطاعات التي كانت جديدة نسبيا في عام 1994.
    Les experts ont également vivement insisté sur la nécessité d'accorder une assistance financière et technique spéciale aux PMA pour l'application au niveau national de la norme ISO 14001. UN كما شدد الخبراء على الحاجة إلى توفير مساعدة مالية وتقنية خاصة ﻷقل البلدان نمواً في تنفيذ المعيار ١٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي على المستويات الوطنية.
    Ils avaient également besoin d'une assistance financière et technique. UN وفي الوقت نفسه، فإن من الضروري أيضا تقديم مساعدة مالية وتقنية إلى أقل البلدان نموا.
    Le Gouvernement japonais a l'intention d'étendre ses efforts dans ce domaine en apportant une assistance financière et technique partout où le besoin s'en fera sentir. UN وترمي الحكومة اليابانية توسيع جهودها في هذا الميدان بتقديم مساعدة مالية وتقنية في كل مكان تظهر فيه حاجة الى ذلك.
    Vingtdeux Parties ont déclaré avoir besoin d'une aide financière et technique pour améliorer leur inventaire. UN وأشارت إثنا وعشرون طرفاً إلى الحاجة إلى مساعدة مالية وتقنية لتحسين نوعية قوائم جردها.
    De nombreuses Parties ont indiqué qu'il était nécessaire qu'elles améliorent et actualisent leurs inventaires et qu'elles auraient besoin d'une aide financière et technique supplémentaire. UN وأعرب الكثير من الأطراف عن ضرورة تحسين وتحديث قوائم الجرد لديها وأن هذا يتطلب مساعدة مالية وتقنية إضافية.
    Son but essentiel est de fournir aux pays qui en ont réellement besoin une aide financière et technique ciblée. UN ويهدف مشروع القرار أساسا إلى ضمان تقديم مساعدة مالية وتقنية دولية محددة الأهداف للبلدان التي تحتاج إليها حقا.
    En dépit des quelques progrès enregistrés, il est fort probable que les objectifs du Programme d'action d'Almaty ne pourront pas être réalisés sans une aide financière et technique adéquate de la communauté internationale. UN على الرغم من إحراز بعض التقدم، يُستبعد بلوغ أهداف برنامج عمل ألماتي بدون مساعدة مالية وتقنية ملائمة من المجتمع الدولي.
    Cependant certains secteurs dont l'administration de la justice pour mineurs et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme nécessitent une assistance technique et financière. UN غير أن مجالات مثل إدارة قضاء الأحداث، وتعليم حقوق الإنسان تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية.
    Les organisations et organismes du système des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales compétentes devraient accorder un appui financier et technique plus important aux pays en développement sans littoral et de transit. UN 42 - وينبغي لمؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية أن تقدم مساعدة مالية وتقنية أكبر إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Un certain nombre de représentants ont évoqué le manque de capacités et de ressources financières et techniques dans les pays en développement, insistant sur l'importance d'une assistance financière et technique adéquate et d'un accès à des technologies de remplacement. UN ووصف عدد من الممثلين عدم توافر القدرة والموارد المالية والتقنية المتاحة في البلدان النامية، مؤكداً على أهمية تقديم مساعدة مالية وتقنية كافية وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيات البديلة.
    L'UNICEF a indiqué qu'il disposait de 250 évaluations de programmes, politiques et stratégies des gouvernements dont un grand nombre bénéficiaires de l'assistance financière et technique du Fonds. UN وأفادت منظمة اليونيسيف بأنها تسلمت 250 تقييماً لبرامج وسياسات واستراتيجيات حكومية يتلقى الكثير منها مساعدة مالية وتقنية من اليونيسيف.
    l'aide financière et technique nécessaire est fournie par l'Etat. UN ويتوقع أن تقدم الحكومة ما يقابل ذلك من مساعدة مالية وتقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more