"مساعدة من" - Translation from Arabic to French

    • aide de
        
    • une assistance de
        
    • assistance du
        
    • l'assistance de
        
    • 'aide du
        
    • aide d'
        
    • assistance d'
        
    • aide des
        
    • d'assistance
        
    • assistance des
        
    • d'aide
        
    • aidée par
        
    • aider par
        
    • de l'aide
        
    La transformation économique et sociale des pays en transition ne pourra se faire sans l'aide de la communauté internationale. UN ولا يمكن تحقيق التحول الاقتصادي والاجتماعي الناجح للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بدون مساعدة من المجتمع الدولي.
    Seule une aide de cette nature, de la nature de celle dont ont bénéficié d'autres parties du monde, peut aider à son développement. UN ولا يمكن أن تحقق تنميتها إلا عن طريق مساعدة من ذلك النوع المماثل لﻷنواع التي تلقتها أجزاء أخرى من العالم.
    Nous savons également que certains pays souhaitent recevoir une assistance de l'ONU en la matière, et nous les comprenons. UN ونحن ندرك أيضا ونتفهم تماما رغبة بعض البلدان في أن توفر اﻷمم المتحدة مساعدة من هذا النوع.
    Tout cela a été financé par nos propres revenus, sans aucune assistance du Royaume-Uni. UN لقد قدمت كل هذه اﻷشياء من دخلنا الخاص، دون مساعدة من المملكة المتحدة.
    Andorre a bénéficié en 2011 de l'assistance de l'ambassade du Royaume-Uni sur les questions relatives à l'adhésion. UN وتلقت أندورا في عام 2011 مساعدة من السفارة البريطانية بشأن الانضمام إلى الاتفاقية.
    À ce jour, plus de 5 000 étudiants et stagiaires namibiens ont obtenu une aide du Fonds. UN فقد علمنا أن أكثر من ٠٠٠ ٥ من الطلاب والمتدربين الناميبيين حصلوا على مساعدة من الصندوق حتى هذا التاريخ.
    Toutes ces difficultés ont toutefois fini par être surmontées et elle a obtenu l'aide d'une équipe internationale d'enquêteurs. UN إلا أنه تم في النهاية التغلب على جميع هذه الصعوبات وحصلت اللجنة على مساعدة من فريق دولي من المحققين.
    Cela signifie que près d'un tiers de la population estimative du Darfour a actuellement besoin d'une assistance d'une importance vitale de la part de la communauté internationale. UN ويعني هذا أن ما يقرب من ثُلث العدد التقديري لسكان دارفور هم الآن بحاجة إلى مساعدة من المجتمع الدولي لإنقاذ حياتهم.
    Il ne bénéficie d'aucune assistance financière, mais peut de manière ponctuelle demander une aide des autres membres. UN ولا تتلقى الأمانة أي مساعدة مالية ولكنها قد تلتمس مساعدة من الأعضاء الآخرين لغرض بعينه.
    Pour ce faire, il a besoin de toute urgence de l'aide de spécialistes. UN وهي تحتاج بشكل عاجل إلى مساعدة من الخبراء في صياغة هذه السياسة.
    Je suis un peu crevée spécialement après avoir lavé toutes ces assiettes sans l'aide de personne. Open Subtitles ،أنا متعبة قليلاً خصوصاً بعد ،غسل كل تلك الأطباق .بدون مساعدة من أحد
    Une minute, on dirait qu'elle reçoit de l'aide de son caddie. Open Subtitles إنتظر دقيقة يبدوا أنها تحصل على مساعدة من صديقها
    N'ayant pas atteint les objectifs spécifiés, la Guinée-Bissau ne bénéficiait pas actuellement d'une assistance de la part des institutions de Bretton Woods. UN ولم تتمكن الحكومة من بلوغ أهداف محددة، لذا فهي لا تتلقى حاليا مساعدة من مؤسسات بريتون وودز.
    Se fondant sur la déclaration du Secrétaire général se rapportant à la demande du Mali relative à une assistance de l'Organisation des Nations Unies pour la collecte des armes légères, UN وإذ تستند إلى بيان اﻷمين العام فيما يتصل بطلب مالي مساعدة من اﻷمم المتحدة في جمع اﻷسلحة الصغيرة،
    L'intervenant rend hommage à l'aide apportée par l'Organisation pour obtenir une assistance de la part des partenaires du développement. UN وأعرب عن تقديره للعون الذي تقدمه المنظمة في الحصول على مساعدة من الشركاء الإنمائيين.
    viii) Faire en sorte que l'assistance du PNUD ait une orientation pragmatique, notamment lorsqu'il s'agit d'accélérer le développement humain; UN ' ٨ ' تقديم مساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنصب على السياسة، ولا سيما في مجال اﻹسراع بالتنمية البشرية؛
    Le Gouvernement sollicitait l'assistance du Haut-Commissariat et de tout pays volontaire. UN وتسعى الحكومة إلى الحصول على مساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن أي بلد على استعداد لتقديمها.
    Les premières missions opérationnelles de transport aérien ont été menées à bien, preuve que, là aussi, les Afghans peuvent se passer de l'assistance de la Force de transition aérienne unifiée. UN وقد اكتملت أولى مهام العمليات في مجال النقل الجوي، مما يؤذن بقدرة جديدة يستطيع الأفغان القيام بها دون مساعدة من القوة الانتقالية للقدرات الجوية المشتركة.
    Dans le domaine de la santé, il n'a pas été constaté d'aide du gouvernement, mais seulement des organisations non gouvernementales. UN وفي مجال الصحة، لا توجد مساعدة من الحكومة، بل من المنظمات غير الحكومية.
    La moitié des pays ayant bénéficié d'une assistance ont reçu de l'aide d'un ou de plusieurs de ces trois types d'entités. UN وقد تلقى نصف البلدان المدعومة مساعدة من واحدة أو أكثر من هذه الأنواع من الكيانات.
    26. L'offre de contraceptifs ne constitue pas un problème et le Congo bénéficie de l'assistance d'organisations internationales. UN 26- ولا يمثل توفير وسائل منع الحمل مشكلة وقد تلقت الكونغو في هذا الشأن مساعدة من المنظمات الدولية.
    Mais sans l'aide des dieux, comment allons-nous le trouver ? Open Subtitles لكن بدون مساعدة من الالهة كيف نستطيع إيجاده؟
    L'Office a reçu de plusieurs autres pays de la zone des demandes d'assistance auxquelles il s'emploie à répondre. UN وتلقى المكتب طلبات مساعدة من العديد من بلدن المنطقة وكان يعمل في مراحل متفاوتة في مجال الاستجابة لتلك الطلبات.
    Mon pays apprécierait grandement l'assistance des pays du Groupe des Huit pour examiner ces questions. UN وتقدر أوكرانيا كثيرا كل مساعدة من بلدان مجموعة الثمانية للتصدي لهذه المسائل.
    Le manque de fonds adéquats a empêché l'Office de fournir ce type d'aide à une grande échelle. UN وقد حال عدم توافر اﻷموال الكافية دون تقديم مساعدة من هذا النوع على نطاق أوسع.
    Et la flotte de la Royal Navy, aidée par d'innombrables commerçants marins, avec près de 1000 bateaux de tous types, a ôté plus de 335000 hommes des griffes de la mort et de la honte jusqu'à leur terre natale. Open Subtitles ظاهر لنا جميعاً وأسطول البحرية الملكي مع مساعدة من عدد لا يحصى من الأسطول التجاري
    Mais, si on prend leur bouffe, c'est pas se faire aider par Andi ? Open Subtitles لكن , اذا استعملنا طعامهم أليس هذا يُعتبر مساعدة من (آندي)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more