Nous espérions que vous pourriez nous aider à comprendre ceci. | Open Subtitles | نحن نأمل أن بغستطاعتك مساعدتنا على فهم هدا؟ |
Nous prions les membres de la Ligue des Etats arabes de nous aider à atteindre cet objectif. | UN | ونحـــن ندعو الــدول اﻷعضـــاء فـــي جامعــة الدول العربية الى مساعدتنا على تحقيق هذا الهـــدف. |
L'architecture de la sécurité internationale a pour vocation de nous aider à atteindre cet objectif. | UN | وترمي بنية النظام الأمني الدولي، في صيغة معاهدات ومبادرات، إلى مساعدتنا على تحقيق هذا الهدف. |
Il en faut d'autres. Je prie donc instamment toutes les autres nations de nous aider à faire face à ce danger. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد، وإنني أحث الدول الأخرى على مساعدتنا على مواجهة هذا الخطر. |
Nous espérons que les pays donateurs et les organisations internationales continueront de nous aider à résoudre ces problèmes et d'autres, urgents aussi. | UN | ونأمل أن تستمر الدول المانحة والمنظمات الدولية في مساعدتنا على حل هذه المشكلات وغيرها من المشكلات الملحة. |
Nos amis sont mobilisés pour nous aider à reconstruire le pays que nous-mêmes, les Barundi, nous avons démoli. | UN | وقد اجتمع أصدقاؤنا من أجل مساعدتنا على إعادة بناء بلدنا الذي دمرناه بأنفسنا. |
Dans un esprit de transparence et pour nous aider à tirer des leçons importantes de cet incident, il aurait peut-être été utile que le rapport fournisse davantage des précisions sur ce qui s'est passé. | UN | وربما كان من المفيد، بروح من الشفافية وبغية مساعدتنا على استخلاص دروس هامة، أن يقدم التقرير شرحا أوفى عن ذلك. |
Je remercie à nouveau la communauté internationale qui s'est mobilisée, dès le départ, pour nous aider à retrouver le chemin de la paix. | UN | وأتقدم بالشكر مجددا إلى المجتمع الدولي الذي هبّ منذ البداية إلى مساعدتنا على العودة إلى طريق السلام. |
Cette déclaration est l'expression d'un engagement sérieux et fort à oeuvrer pour une Organisation des Nations Unies qui peut nous aider à répondre aux nouveaux défis mondiaux. | UN | وهذا البيان التزام مخلص وقوي بالعمل من أجل إيجاد أمم متحدة قادرة على مساعدتنا على مواجهة التحديات العالمية الجديدة. |
L’État doit être aussi le garant des équilibres entre ces différentes strates de la société calédonienne, afin de nous aider à nous émanciper ensemble. | UN | كما يتعين على الدولة أن تكفل التوازن بين مختلف طبقات مجتمع كاليدونيا الجديدة، وذلك بهدف مساعدتنا على تحقيق التحرير معا. |
Malte est reconnaissante aux pays qui nous ont fourni une assistance pour nous aider à affronter ce phénomène. | UN | ومالطة تعرب عن امتنانها للبلدان التي هبت إلى مساعدتنا على تجاوز هذه الظاهرة. |
Donnez-nous les ressources, la technologie et les infrastructures pour que nous produisions plus d'aliments, et vous n'aurez pas besoin de nous aider à nous nourrir. | UN | اعطونا الموارد والتكنولوجيا والهياكل الأساسية حتى ننتج غذاء أكثر، وستنتفي الحاجة إلى مساعدتنا على إطعام أنفسنا. |
Allons-y demain pour voir si quelqu'un peut nous aider à la trouver. | Open Subtitles | أقترح أن تذهب إلى هناك غداً و نرى إن كان هناك أحد يستطيع مساعدتنا على العثور عليها |
Ça te dit de nous aider à voler dix millions de dollars ? | Open Subtitles | أتريدين مساعدتنا على إيجاد وسيلة لسرقة 10 ملايين دولار؟ |
Vous êtes supposé nous aider à trouver Lindbergh. | Open Subtitles | كنت من المفترض أن تكون مساعدتنا على العثور على يندبيرغ. |
Désolée, mais vous n'êtes pas censée nous aider à rester mariées ? | Open Subtitles | أنا أنا آسفة, ولكن ألا يفترض بك مساعدتنا على البقاء متزوجتين؟ |
Cette faucheuse va nous aider à trouver plus d'immunisés juste en leur soufflant dessus. | Open Subtitles | ستعمل هذه الآلة في مساعدتنا على العثور على مزيد من المحصنين فقط عن طريق التنفس عليها. |
Le reste étant que vous pouvez nous aider à trouver le meurtrier. | Open Subtitles | ومن ضمن هذه الأسباب أن بإمكانكِ مساعدتنا على إيجاد القاتل |
Vous pouvez nous aider à trouver les Morlocks... etMara. | Open Subtitles | ثمّ أنت تستطيع مساعدتنا على إيجاد مورلوكس، و إيجاد مارا. |
Et Tansy nous a beaucoup aidés à lutter contre, c'est tout. | Open Subtitles | و تانسي كان لها يد في مساعدتنا على رفض هذه القرار وهذا كان كله الموضوع |
L'éducation environnementale peut aussi encourager l'apprentissage permanent en nous aidant à comprendre et à mieux interagir avec le monde en mutation et divers autour de nous. | UN | والتعليم البيئي يمكن أن يشجع أيضا على التعلم مدى الحياة، عن طريق مساعدتنا على فهم العالم الدائم التغير والتنوع حولنا والتفاعل معه بشكل أفضل. |
Nous invitons également la communauté internationale à nous aider à consolider nos capacités économiques, juridiques, scientifiques, techniques et de navigation afin de nous permettre de participer efficacement au régime juridique actuel qui régit les mers et les océans. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أيضا مساعدتنا على بناء القدرات الاقتصادية والقانونية والملاحية والعلمية والفنية اللازمة، لتمكيننا من المشاركة بفعالية في النظام القانوني الراهن للمحيطات والبحار. |