Deux jours après la reprise des cours, il a demandé à son professeur de l'aider à faire certains dessins, mais sans succès. | UN | وفي اليوم الثاني من بدء الفصل طلب من المدرس مساعدته في إكمال بعض الرسوم، لكنه لم يلق تجاوباً منه. |
S'agissant de l'indemnisation, la partie lésée peut demander au parquet de l'aider à présenter une demande de dommages-intérêts dans le cadre d'un procès pénal. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض، يمكن للمجني عليه أن يطلب إلى النائب العام مساعدته في تقديم مطالبة خاصة إلى المحكمة بغرض الحصول على تعويضات في إطار محاكمة جنائية. |
i) Qui exécuterait les tâches dont elle pourrait le charger afin de l'aider à respecter son ordre du jour et de faciliter ses travaux; | UN | `1` أداء المهام التي قد يكلّفها بها المؤتمر من أجل مساعدته في معالجة جدول أعماله وتيسير عمله؛ |
Le Groupe a offert son assistance dans l'accomplissement de cet objectif important. | UN | وقد عرض الفريق مساعدته في إنجاز هذه المهمة الهامة. |
59. Le Secrétaire général, en juillet 1994, a chargé l'Administrateur de le seconder dans toutes les réformes entreprises pour améliorer la coordination des activités opérationnelles de développement et notamment pour renforcer le réseau des coordonnateurs résidents. | UN | ٥٩ - في تموز/يوليه ١٩٩٤، كلف اﻷمين العام مدير البرنامج بالمسؤولية العامة عن مساعدته في تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك تعزيز نظام المنسق المقيم. |
Il a également invité le Vice-Président et la Rapporteuse à l'aider à guider les travaux du groupe de contact. | UN | ودعا الرئيس كذلك نائب الرئيس والمقررة إلى مساعدته في توجيه عمل فريق الاتصال. |
Il a fait venir la lettre et a prié l'ambassade de Suisse à Kuala Lumpur de l'aider à la traduire ! | UN | فطلب الحصول على الرسالة وطلب من سفارة سويسرا في كوالالمبور مساعدته في ترجمتها. |
Il craint d'être arrêté à son retour à Sri Lanka et demande au Comité de l'aider à obtenir l'asile en Suisse ou dans un pays tiers. | UN | ويخشى التعرض للاعتقال عند عودته إلى سري لانكا، ويطلب إلى اللجنة مساعدته في الحصول على اللجوء في سويسرا أو في بلد ثالث. |
Il demande instamment aux pays qui subissent les conséquences de la situation en République populaire démocratique de Corée de l'aider à s'acquitter de son mandat. | UN | وحثَّ البلدان التي تشعر بعواقب الوضع في ذلك البلد على مساعدته في النهوض بأعباء ولايته. |
Il a exhorté le Conseil à l'aider à recenser, dans les pays en développement, les groupes clefs susceptibles d'être de véritables partenaires pour l'Organisation. | UN | وحث المجلس أيضا على مساعدته في تحديد المجموعات الرئيسية في العالم النامي التي يمكن أن تكون شركاء فعالين لﻷمم المتحدة. |
Si l'on veut que le secteur privé devienne le moteur de la croissance, il faut l'aider à contribuer à la réalisation du programme du gouvernement. | UN | وإذا ما أريد للقطاع الخاص أن يكون محرك النمو فمن الواجب مساعدته في أداء دوره بتنفيذ خطة الحكومة. |
Je suis en discussion avec votre mari pour l'aider à lancer une fondation. | Open Subtitles | أريد أن أكون صادقة معك تحدثت معه بشأن مساعدته في تأسيس مؤسسة من نوع ما |
La Représentante spéciale souhaite également collaborer avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et bénéficier de son assistance dans l'exercice de son mandat. | UN | وتتطلع الممثلة الخاصة إلى التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاستفادة من مساعدته في الاضطلاع بولايتها. |
À la même séance, le Président a invité M. José Romero (Suisse) à le seconder dans les consultations informelles qu'il tiendrait sur cette question. | UN | وفي الجلسة نفسها، دعا الرئيس السيد خوسيه روميرو (سويسرا) إلى مساعدته في إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند. |
À cet égard, le Japon continue d'apporter son aide dans des domaines tels que la sécurité afin de renforcer la capacité de la police afghane et d'appuyer le processus de réinsertion. | UN | يواصل اليابان في هذا الصدد، تقديم مساعدته في مجالات مثل الأمن بغية تعزيز قدرة الشرطة الأفغانية وعملية إعادة الإدماج. |
L'ONUDC prévoit d'étendre son assistance en matière de contrôle des conteneurs à 34 nouveaux pays de par le monde. | UN | ويخطط المكتب لتوسيع مساعدته في مجال مراقبة الحاويات لتشمل 34 دولة أخرى على صعيد العالم. |
L'année à venir sera critique pour le renforcement institutionnel de ce bureau, et j'encourage le PNUD à intensifier son assistance au cours de cette période. | UN | وستكون السنة المقبلة سنة حاسمة في النمو المؤسسي للمكتب، وإنني أُشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف مساعدته في السنة المقبلة. |
Notant l'importance du rôle joué par le Centre régional pour appuyer les initiatives des États Membres spécifiques à la région, y compris son assistance aux travaux relatifs à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, | UN | وإذ تلاحظ الدور الهام للمركز الإقليمي في المساعدة بمبادرات إقليمية محددة للدول الأعضاء، بما في ذلك مساعدته في العمل المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، |
a) À la demande du Président du Conseil, trois vice-présidents l'aideraient dans les travaux préparatoires, comme suit : | UN | (أ) بناء على طلب من رئيس المكتب، يتولى ثلاثة نواب للرئيس مساعدته في العمل التحضيري على النحو التالي: |
Il peut être assuré de la disponibilité de la délégation congolaise à l'aider dans l'accomplissement de son importante et délicate tâche. | UN | ويستطيع أن يثق أن وفد الكونغو مستعد وعازم على مساعدته في إنجاز مهمته الهامة والدقيقة. |
Le PAM a donc pris la décision, en octobre 2000, d'augmenter son aide en conséquence et d'allouer 10 200 tonnes de denrées diverses aux populations touchées par la sécheresse. | UN | وقد دفع هذا الأمر ببرنامج الأغذية العالمي إلى زيادة مساعدته في تشرين الأول/أكتوبر 2000 حيث خصص 200 10 طن متري من مختلف المواد للأشخاص المتضررين من الجفاف. |
43. À la 4e séance, le Président a invité Mme Teresa Fogelberg (PaysBas) à le seconder lors des consultations informelles qu'il tiendrait sur cette question. | UN | 43- وفي الجلسة الرابعة دعا الرئيس السيدة تيريزا فوجلبرغ (هولندا) إلى مساعدته في إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا البند. |
Suite à cette requête, j'ai adressé au Président du Nigéria, M. Olusegun Obasanjo, une lettre dans laquelle je sollicitais son aide pour établir des contacts avec M. Savimbi. | UN | وفي إثر هذا الطلب، كتبتُ رسالة إلى الرئيس أوليسيغون أوباسانجو، رئيس نيجيريا، طالبا مساعدته في الاتصال بالسيد سافيمبي. |
Il a aussi sollicité l'aide de ce pays sur la question cruciale de l'arrestation des deux accusés en fuite. | UN | والتمس منها أيضا مساعدته في المسألة الحاسمة المتعلقة بإلقاء القبض على الشخصين الهاربين. |
- Tu pourrais aider à le sortir de là. - Tuez-moi. | Open Subtitles | يمكنك مساعدته في الخروج منها - فقط إقتلني - |