Cet appareil s'est posé quelques minutes plus tard dans un champ à un kilomètre au sud-est de Zenica. | UN | وهبطت بعد ذلك ببضع دقائق في حقل على مسافة كيلومتر واحد جنوب شرقي زينيتسا. |
Les forces serbes, d'où qu'elles soient, ne sont qu'à un kilomètre de la ville de Bihać et de ses 50 000 habitants. | UN | ولم يعد يفصل القوات الصربية، مهما كان نوعها، سوى مسافة كيلومتر واحد عن مدينة بيهاتش وسكانها وعددهم ٠٠٠ ٥٠ نسمة. |
Ce transfert, à un kilomètre de l'emplacement que le détachement occupait, a été effectué le 25 janvier 1994. | UN | وفي ٥١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، تم النقل إلى مسافة كيلومتر واحد من الموقع السابق. |
Dans le même temps, il a été signalé que des colons armés avaient établis des campements aux abords de la colonie de Kiryat Arba et à un kilomètre au sud de la colonie de Bracha, à l’entrée de Naplouse. | UN | وفي الوقت ذاته، أفيد أن مستوطنين مسلحين أقاموا مخيمين أحدهما على مشارف مستوطنة كريات أربع واﻵخر على مسافة كيلومتر واحد إلى الجنوب من مستوطنة براخا، على مشارف نابلس. |
Onze des personnes tuées en Israël l'ont été à Sderot, ville dont la population dépasse à peine 20 000 habitants, située à un peu plus d'un kilomètre de la frontière séparant Israël de la bande de Gaza. | UN | وهناك أحد عشر ممن قتلوا داخل إسرائيل جاء مصرعهم في سديروت وهي بلدة لا تضم أكثر من 000 20 نسمة وتقع بالضبط على مسافة كيلومتر واحد من حدود قطاع غزة. |
e) Sept autocaravanes ont été placées sur une colline à un kilomètre à l’est de la colonie de Alon Shabot; | UN | )ﻫ( أقيمت سبعة بيوت متنقلة على تل يقع على مسافة كيلومتر واحد إلى الشرق من مستوطنة آلون شابوت؛ |
4. Le même jour, à 16 heures, cinq Iraquiens armés se sont infiltrés à un kilomètre à l'intérieur du territoire de la République islamique d'Iran près du poste de garde de Nasrian, dans la zone de Dehloran. | UN | ٤ - في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٦، تسلل خمسة عراقيين مسلحين مسافة كيلومتر واحد داخل أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية بالقرب من مخفر نصيران في منطقة دهلوران. |
Le directeur de l'hôpital a indiqué qu'il y avait eu des combats à un kilomètre environ de l'hôpital pendant les 20 premiers jours du conflit. | UN | 322 - وأعلن مدير المستشفى أنه كان هناك قتال على مسافة كيلومتر واحد تقريبا من المستشفى خلال الأيام العشرين الأولى للنـزاع. |
Dans les environs de Zalambessa, la frontière contournait cette ville < < à une distance d'environ un kilomètre à partir de sa limite extérieure actuelle... | UN | وفي جوار زالامبيسا، سيمر خط الحدود حول هذه المدينة " على مسافة كيلومتر واحد تقريبا من طرفها الخارجي الحالي... |
Un automobiliste qui suivait le véhicule qui avait causé l'accident sur une distance d'environ un kilomètre avait témoigné que le véhicule fautif franchissait de temps en temps la ligne médiane de la chaussée et qu'à un moment il était carrément passé sur la gauche. | UN | وأدلى سائق كان يتبع السيارة التي سببت الحادث على مسافة كيلومتر واحد تقريباً بشهادته قائلاً إن السيارة المسؤولة عن الحادث كانت تنحرف من وقت إلى آخر وتتجاوز خط الوسط وأنها انحرفت في وقت من الأوقات إلى يسار الطريق تماماً. |
Dans les environs de Tserona, la frontière contournait cette ville < < à une distance d'environ un kilomètre à partir de sa limite extérieure actuelle d'une manière qui sera déterminée avec plus de précision pendant la démarcation > > . | UN | في جوار تسيرونا، نُص على أن الحدود تمتد حول هذه المدينة " على مسافة كيلومتر واحد تقريبا من طرفها الخارجي الحالي على نحو سيتم تحديده بدقة أكبر خلال عملية الترسيم " . |
7. Le 20 mars 1996, à 8 h 20, un hélicoptère iranien de couleur kaki, a été aperçu alors qu'il se posait derrière des hauteurs situées au point de coordonnées géographiques (035937), face au poste de Tayb, à un kilomètre des frontières internationales. | UN | في الساعة ٢٠/٠٨ شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون هبطت خلف التلال في م.ت )٠٣٥٩٣٧( أمام مخفر )الطيب( على مسافة كيلومتر واحد من الحدود الدولية. ــ ــ ــ ــ ــ |
i) Une colline située à un kilomètre de la colonie de Alon Moreh, près du sanctuaire musulman du cheikh Bilal, dans les environs de Al Hatab, a été expropriée et une autocaravane y a été installée; | UN | )ط( نزعت ملكية تل يقع على مسافة كيلومتر واحد من مستوطنة إيلون موريه وأقيم عليه بيت متنقل. والموقع على كثب من مقام إسلامي هو مقام الشيخ بلال القريب من منطقة دير الحطب؛ |
144. Le 2 juillet, les forces italiennes effectuèrent une importante opération de fouille dans le village de Heliuaa (voir annexe 9), à un kilomètre au sud de la fabrique de pâtes alimentaires. | UN | ٤٤١ - واضطلعت القوات اﻹيطالية بعملية تفتيش رئيسية في قرية هليوة )انظر المرفق ٩( التي تقع على مسافة كيلومتر واحد جنوب مصنع المعكرونة. |
Après avoir parcouru un kilomètre, la patrouille s'est branchée sur les lignes de communication des unités iraquiennes. Repérée par des gardes frontière iraquiens, elle leur a tiré dessus avant de se replier sur le territoire iranien. 22 avril 1995 | UN | في الساعة ١٧١٥ اخترقت الحدود الدولية العراقية دورية إيرانية مؤلفة من ٣ أشخاص ودراجة نارية في م ت )٥١١٥٠١( وتوغلت مسافة كيلومتر واحد في اﻷراضي العراقية وقامت بربــط سلك مخابــرة مع أسلاك مخابـرة القطاعات العراقيــة وعند اعتراضها من قبــل قوات الحدود العراقية فتحت النار ثم انسحبت باتجاه اﻷراضي اﻹيرانية. |