Les inspections menées au départ à Knin et à Banja Luka ont permis de constater que l'appareil transportait plusieurs passagers qui n'étaient pas blessés. | UN | وعند انطلاقها من كنين ومن بانيالوكا، اكتشف أن الطائرة تقل عدة مسافرين من غير الجرحى. |
Peu de temps après, l'appareil a été observé alors qu'il embarquait des passagers en tenues militaire et civile. | UN | وبعد هنيهة لوحظت الطائرة العمودية وهي تقل مسافرين بالزيين المدني والعسكري معا. |
Neuf passagers civils, y compris des personnes qui se prétendaient des journalistes et des représentants politiques et religieux, ont pris place à bord de l'appareil avant le décollage. | UN | ولقد ركب على متنها قبل إقلاعها تسعة مسافرين من بينهم أشخاص يدعون أنهم صحفيون وممثلون سياسيون ودينيون. |
Ils posent un grave risque pour l'Organisation de même que pour les États Membres où se rendent ces voyageurs munis de faux documents. | UN | وتشكل تلك الانتهاكات خطرا على المنظمة، فضلا على الدول الأعضاء التي تستقبل أشخاصا مسافرين بوثائق غير قانونية. |
Comme le train de voyageurs qui sillonne la côte Est. | Open Subtitles | مقتبسين الاسم من قطار مسافرين الذي يسير في الشاطئ الشرقي |
En 1993, des consultations ont été assurées par cinq médecins voyageant sur des navires qui ont fait de brèves escales dans l'île. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، قدمت خدمات مهنية من قِبل خمسة أطباء مسافرين على إحدى السفن توقفت لفترة قصيرة في الجزيرة. |
Les trois autres personnes concernées étaient des nationaux de Cuba qui voyageaient avec des passeports vénézuéliens. | UN | أما التأشيرات الثلاث الأخريات فكانت لمواطنين كوبيين مسافرين بجوازات سفر فنزويلية. |
Ce vol a commencé comme un vol d'évacuation sanitaire approuvé, mais a constitué par la suite une violation lorsqu'il a pris à son bord quatre passagers non autorisés qu'il a transportés de Posusje à Kiseljak. | UN | بدأت الرحلة على أنها رحلة إخلاء طبي مسموح بها، ثم أصبحت انتهاكا عندما أقلت من بوسوسيه الى كيسيلياك ٤ مسافرين بدون إذن. |
Certains passagers font l'objet de fouilles corporelles et de leurs bagages et des dossiers sont ouverts sur certains individus bien déterminés. | UN | ويتم التثبـت من هوية وأمتعة مسافرين مختارين، وتجمع المعلومات بشأن أشخاص محددين. |
En revanche, elles ont indiqué qu'il avait des passagers à son bord et que la destination déclarée en était Berbera (Somalie). | UN | ومن ناحية أخرى، أشارت السلطات ذاتها إلى أن الرحلة كانت تقل مسافرين وأن وجهتها المعلنة هي بربيرا في الصومال. |
C'étaient des diplomates, des diplomates soudanais, qui ont passé les armes, pas des passagers ordinaires. | UN | والذين قاموا باحضاره كانوا من الدبلوماسيين، أي من الدبلوماسيين السودانيين، ولم يكونوا مسافرين عاديين. |
Le même jour, ils ont attaqué un autre camion, pillé et tué deux passagers. | UN | وفي اليوم نفسه، هاجموا شاحنة أخرى ونهبوها وقتلوا مسافرين اثنين. |
Et il n'y a pas de liste de passagers et le pilote ne répond pas au trafic aérien. | Open Subtitles | لم يكن ثمة بيان نقل مسافرين كما أن الربان لم يرد على برج المراقبة |
Nous sommes des voyageurs du temps venus de 2016 juste pour vous rencontrer. | Open Subtitles | نحن، مسافرين زمانيين من عام 2016. الذين جاءوا مباشراً هنا فقط لمقابلتك. |
Pas de voyageurs, mais nous recevons une autre transmission radio. | Open Subtitles | لا يوجد مسافرين و لكن نحن نستلم رسالة لاسلكية يا سيدى |
Ils étudient des mythes anciens et les voyageurs du temps comme toi. | Open Subtitles | انهم مهتمون في الأساطير القديمة و مسافرين عبر الزمن مثلك. |
7/12/93. Le véhicule de quatre fonctionnaires voyageant dans le district de Siem Reap a été détourné. | UN | ٧/١٢/٩٣ - اختطفت مركبة عندما كان فيها أربعة موظفين مسافرين في منطقة سييم ريب. |
Tu m'as toujours dit qu'étant petite tes parents voyageaient tout le temps. | Open Subtitles | كلا كنت دائما تقولين لي أنه عندما كنت طفلة والديك مسافرين طوال وقت. |
Merci de surveiller les enfants pendant notre absence. | Open Subtitles | شكراً مجدداً لمراقبتك للأطفال بينما نحن مسافرين أبي |
Je ne pourrais pas supporter d'être loin d'eux. Ils sont là, ils voyagent avec moi. | Open Subtitles | كلّا، فإنّي لا أحتمل الابتعاد عنهم، إنّهم هنا مسافرين بصحبتي. |
Je vous l'ai dit. Il voyage dans son royaume. Nous allons le rejoindre. | Open Subtitles | لقد أخبرتكم إنه في الطريق إلى الممكلة ونحن مسافرين لنلحق به. |
Nombreuses étaient les parties prenantes qui avaient fait le déplacement pour voir l'histoire en marche en assistant à la naissance de l'Assemblée. | UN | وقَدِم كثير من أصحاب المصلحة مسافرين ليشهدوا التاريخ وهو يتشكل بميلاد الجمعية. |
Quatre personnes qui se rendaient du village de Pashat à Asadabad ont été tuées et cinq autres blessées par l'explosion d'une bombe qui a détruit leur camionnette. | UN | قتل أربعة أشخاص كانوا مسافرين من قرية باشات إلى أسد آباد وجرح خمسة أشخاص عندما انفجرت قنبلة بشاحنتهم. |
Nous voyagions quand nous avons appris pour l'attaque. | Open Subtitles | كنا مسافرين عندما وصلنا خبر عن الهجوم |
Au début des années 80, Randall Lee Smith a tué deux randonneurs. | Open Subtitles | في أوائل عام 1980، قتل راندال لي سميث مسافرين هناك |