"مساهماتها المالية" - Translation from Arabic to French

    • leurs contributions financières
        
    • leur contribution financière
        
    • sa contribution financière
        
    • ses contributions financières
        
    • contributions financières qu
        
    • ses apports financiers
        
    • leur participation financière
        
    • leurs propres contributions financières
        
    • contribution de leur pays au financement
        
    M. Viyaketh engage les gouvernements à augmenter leurs contributions financières à l'ONUDI afin de faciliter la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وناشد الحكومات أن تزيد مساهماتها المالية التي تقدمها إلى اليونيدو من أجل تيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pays donateurs ont été invités à augmenter leurs contributions financières à l'ONUDC. UN ودُعيت البلدان المانحة إلى زيادة مساهماتها المالية المقدَّمة إلى المكتب.
    Pour que le Centre puisse être rapidement opérationnel et efficace, il est indispensable que les États membres versent leurs contributions financières dans les délais. UN وسيستلزم التشغيل الفعال والسريع للمركز قيام الدول الأعضاء بتقديم مساهماتها المالية في الوقت المناسب.
    Il a remercié le Conseil de ses observations constructives et les donateurs qui avaient augmenté leur contribution financière au Fonds. UN وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق.
    Le Gouvernement espagnol a aussi fait état de sa contribution financière et de sa collaboration aux activités antiterroristes de l'Union africaine. UN كما أبرزت اسبانيا مساهماتها المالية للاتحاد الأفريقي وتعاونها معه بصدد أنشطته في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Suède a affirmé que la totalité de ses contributions financières multilatérales et bilatérales étaient nouvelles et additionnelles. UN وحددت السويد جميع مساهماتها المالية المتعددة اﻷطراف والثنائية باعتبارها موارد جديدة وإضافية.
    Je saisis cette occasion de remercier la Commission européenne des contributions financières qu'elle fait au profit de mes bons offices. UN وأودّ اغتنام هذه الفرصة للإعراب عن شكري للمفوضية الأوروبية على مساهماتها المالية دعماً لمساعيّ الحميدة.
    On a estimé que la plupart des pays africains ne versaient pas leurs contributions financières parce qu'ils n'avaient pas pris conscience de l'utilité de l'IDEP. UN ورئي أن انعدام الوعي بجدوى المعهد عامل يساهم في عدم تسديد معظم البلدان الأفريقية مساهماتها المالية.
    Il a aidé les donateurs à comprendre le lien qui existait entre leurs contributions financières et les domaines d'intervention des programmes. UN وساعد الجهات المانحة على فهم طريقة ارتباط مساهماتها المالية بمجالات التركيز البرنامجية.
    e) Que les Parties visées à l'annexe II feront rapport tous les ans sur leurs contributions financières; UN (ه) أن تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني تقاريراً عن مساهماتها المالية على أساس سنوي؛
    Nous demandons aux pays développés d'accroître leurs contributions financières aux institutions internationales et d'approuver l'augmentation des droits de tirage spéciaux au FMI, en vue d'améliorer la liquidité internationale. UN وندعو الدول المتقدمة النمو إلى زيادة مساهماتها المالية في المؤسسات المالية الدولية والموافقة على زيادة حقوق السحب الخاصة في صندوق النقد الدولي لتحسين السيولة النقدية على الصعيد الدولي.
    Les autres Parties ont toutes soumis au moins un tableau partiellement rempli pour chacune de leurs contributions financières multilatérales et bilatérales. UN أما جميع اﻷطراف المتبقية فإنها أدرجت جدولا واحدا على اﻷقل، ولكنه غير كامل، بشأن كل مساهمة من مساهماتها المالية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    e) Que les Parties visées à l'annexe II feront rapport tous les ans sur leurs contributions financières; UN (ه) أن تقدم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني تقاريراً عن مساهماتها المالية على أساس سنوي؛
    Il a remercié le Conseil de ses observations constructives et les donateurs qui avaient augmenté leur contribution financière au Fonds. UN وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق.
    L'obligation juridique qui lie tous les Etats Membres implique qu'ils s'acquittent tous de leur contribution financière dans sa totalité et dans les délais impartis. UN إن الالتزام القانوني الذي يلزم كل الدول اﻷعضاء يجعل من المتعين عليها أن تتولى دفع مساهماتها المالية بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Elles sont généralement considérées comme dépendant économiquement des hommes, et leur contribution financière est jugée complémentaire plutôt qu'essentielle à la survie du ménage. UN وعلى العموم، ينظر إلى المرأة على أنها ملحقة اقتصاديا بالرجل، وغالبا ما ينظر إلى مساهماتها المالية على أنها تكميلية أكثر من كونها حيوية لبقاء الرجل.
    On voit difficilement comment, dans ces conditions, l'influence ou la responsabilité d'un État pourrait se mesurer à l'aune de sa contribution financière. UN ومن الصعب أن يرى المرء كيف يمكن، في هذه الظروف، قياس النفوذ أو مسؤولية دولة ما على أساس مقارنته بمساهمة من مساهماتها المالية.
    34. La FAO entend maintenir sa contribution financière au secrétariat de la Convention de Rotterdam. UN 34- وتعتزم منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مواصلة مساهماتها المالية لأمانة اتفاقية روتردام.
    Le Japon soutient également la coopération multilatérale par ses contributions financières aux organisations et instances internationales. UN كما تفي اليابان بالتزامها بالتعاون المتعدد الأطراف عن طريق مساهماتها المالية في المنظمات والمنتديات الدولية.
    Le Gouvernement philippin espère aussi que l'amélioration sensible de l'économie nationale au cours du premier semestre 2004 lui permettra d'augmenter le montant des contributions financières qu'il verse à l'Organisation. UN وقال أيضا إن حكومة بلاده تأمل في أن يؤدّي التحسّن الكبير الذي تحقّق في الاقتصاد الفلبيني خلال النصف الأول من عام 2004 إلى تمكينها من زيادة مساهماتها المالية للمنظمة.
    4. Que les États Membres doivent verser leur participation financière au Fonds de soutien à la République des Comores en application de la résolution No 230 C du Sommet de Beyrouth afin que le Secrétariat général puisse continuer de mettre en oeuvre les projets de développement économique dans la République des Comores; UN 4 - قيام الدول الأعضاء بتحويل مساهماتها المالية في صندوق دعم جمهورية القمر تنفيذا لقرار قمة بيروت رقم 230/ج حتى تتمكن الأمانة العامة من مواصلة تنفيذ مشروعات تنموية اقتصادية في جمهورية القمر.
    Il a également fait part de son intention de demander aux États membres d'envisager de réexaminer le niveau de leurs propres contributions financières à l'Institut. UN وأعرب المجلس أيضا عن نيته لمناشدة الدول الأعضاء أن تعيد النظر في مقادير مساهماتها المالية للمعهد.
    Certaines délégations ont saisi l'occasion de ce débat pour confirmer la contribution de leur pays au financement du Programme et ont engagé les autres pays qui sont en mesure de le faire à verser eux aussi des contributions au Fonds bénévole spécial. UN وانتهزت بعض الوفود الفرصة لتأكيد مساهماتها المالية ودعت بلدانا أخرى في وسعها أن تسهم في صندوق التبرعات الخاص لمتطوعي الأمم المتحدة إلى أن تفعل ذلك أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more