"مساهمات أساسية" - Translation from Arabic to French

    • contributions aux ressources de base
        
    • des apports essentiels
        
    • ressources versées
        
    • contributions de base
        
    • contributions essentielles
        
    En 2003, 19 pays ont versé des contributions aux ressources de base du Fonds, soit trois de plus qu'en 2002. UN وفي عام 2003 تلقى الصندوق مساهمات أساسية من 19 بلدا، بزيادة ثلاثة بلدان عما كان عليه الحال في عام 2002.
    Les contributions aux ressources de base du FNUAP soulèvent une question délicate parce qu'en les versant, les États Membres envoient un signal politique. UN ويشكل تقديم مساهمات أساسية في الصندوق مسألة حساسة لأن الدول الأعضاء تعطي إشارة سياسية من خلالها.
    La législation en la matière exige également des apports essentiels permettant aux juges de décider selon des critères pénaux qui permettent de bien comprendre la réalité. UN ويستوجب التشريع الموضوعي أيضا مساهمات أساسية تسمح للقضاة باتخاذ قراراتهم وفقا ﻷوصاف جرائم تتفق مع الواقع.
    Les jugements rendus par les Tribunaux sont des apports essentiels à la jurisprudence dans le domaine du droit pénal international. UN وتمثل الأحكام الصادرة من المحكمتين مساهمات أساسية في الفقه القانوني في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    On a analysé dans quelle mesure on pouvait pallier l'insuffisance des contributions des pays du groupe B au titre des ressources de base constatée dans les scénarios ci-dessus en transformant en ressources de base les autres ressources versées par ces pays. UN 90 - أُجري تحليل لمدى إمكانية تغطية العجز في المساهمات الأساسية المقدمة من بلدان المجموعة باء في أي من السيناريوهين الواردين أعلاه عن طريق قيام تلك البلدان بتحويل مساهماتها الحالية غير الأساسية إلى مساهمات أساسية.
    Il a obtenu des engagements pluriannuels de 54 pays et reçu de 19 donateurs des contributions de base d'un montant supérieur à 1 million de dollars. UN وحصل الصندوق على التزامات متعددة السنوات من 54 بلداً، وتلقى من 19 مانحاً مساهمات أساسية يزيد قدرها عن مليون دولار لكل مانح.
    d) Rétablissement des services sociaux. Dans toutes les régions du pays et avec l'aide exceptionnelle des ONG, des organismes des Nations Unies et de l'ONUSOM, les Somalis ont apporté des contributions essentielles à la remise en état et au maintien des systèmes éducatif et sanitaire. UN )د( إعادة تنشيط الخدمات الاجتماعية: استطاع الصوماليون في جميع المناطق بدعم غير عادي من المنظمات غير الحكومية ومنظمات اﻷمم المتحدة وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال أن يقدموا مساهمات أساسية في إعادة إنشاء وفي صيانة نظم التعليم والصحة.
    Quelque 64 % de cette augmentation pouvaient être obtenus en transformant en contributions aux ressources de base les contributions des pays concernés aux autres ressources. UN ومن الممكن أن تموّل البلدان المعنية نحو 64 في المائة من هذه الزيادة عن طريق تحويل التمويل غير الأساسي إلى مساهمات أساسية.
    Les contributions aux ressources de base de la FAO s'élevaient à 34,6 millions de dollars en 2006, d'après les chiffres fournis par l'institution elle-même, et comprenaient le Programme de coopération technique et le Programme spécial pour la sécurité alimentaire, financés par les ressources du programme ordinaire de la FAO. UN وقد أبلغت المنظمة عن مساهمات أساسية بلغت 34.6 مليون دولار في عام 2006، تشمل برنامجها للتعاون التقني وبرنامجها الخاص للأمن الغذائي وهما ممولان من الموارد البرنامجية العادية للمنظمة.
    Si le FNUSTD reçoit toujours d'un grand nombre de pays en développement des contributions aux ressources de base et si le FANUERN continue de bénéficier de l'appui régulier et substantiel d'au moins un grand donateur, cela ne suffit pas pour que l'on puisse entreprendre l'exécution de nouveaux projets. UN وفي حين ما زال صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية يتلقى مساهمات أساسية من عدد كبير من البلدان النامية وفي حين ما زال صندوق اﻷمم المتحدة الدائر يفيد من الدعم الكبير الذي يقدمه بانتظام احد المانحين الرئيسيين على اﻷقل، فإن اﻷموال لا تكفي لتنفيذ مشاريع جديدة.
    146. L'Administrateur associé a déclaré que les affectations provisoires des montants cibles à prélever sur les ressources de base avaient été calculées alors que l'on escomptait que les contributions aux ressources de base s'élèveraient à 3,3 milliards de dollars pour 1997-1999. UN ١٤٦ - وذكر مدير البرنامج المعاون أن المخصصات اﻷولية المتعلقة بهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية المقدمة إلى المجلس التنفيذي محسوبة على أساس مساهمات أساسية متوقعة قدرها ٣,٣ بلايين دولار للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩.
    146. L'Administrateur associé a déclaré que les affectations provisoires des montants cibles à prélever sur les ressources de base avaient été calculées alors que l'on escomptait que les contributions aux ressources de base s'élèveraient à 3,3 milliards de dollars pour 1997-1999. UN ١٤٦ - وذكر مدير البرنامج المعاون أن المخصصات اﻷولية المتعلقة بهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية المقدمة إلى المجلس التنفيذي محسوبة على أساس مساهمات أساسية متوقعة قدرها ٣,٣ بلايين دولار للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩.
    On a analysé dans quelle mesure on pouvait pallier l'insuffisance des contributions des pays du groupe B au titre des ressources de base constatée dans les scénarios ci-dessus en transformant en ressources de base les autres ressources versées par ces pays. UN 66 - أُجري تحليل لمدى إمكان تغطية أوجه النقص في المساهمات الأساسية المقدمة من بلدان المجموعة باء، في أي من السيناريوهين الواردين أعلاه، عن طريق قيام تلك البلدان بتحويل مساهماتها الحالية غير الأساسية إلى مساهمات أساسية.
    On a analysé dans quelle mesure on pouvait pallier l'insuffisance des contributions des pays du groupe B au titre des ressources de base constatée dans les scénarios ci-dessus en transformant en ressources de base les autres ressources versées par ces pays. UN 82 - أُجري تحليل لمدى إمكانية تغطية أوجه النقص في المساهمات الأساسية المقدمة من بلدان المجموعة باء في أي من السيناريوهين الواردين أعلاه بتحويل تلك البلدان لمساهماتها الحالية غير الأساسية إلى مساهمات أساسية.
    Nous exhortons les bailleurs de fonds à fournir une aide au cadre budgétaire unifié des pays pilotes, soit directement soit au moyen de contributions de base supplémentaires. UN ونحث المانحين على تقديم المساعدة لإطار الميزانية الموحد لبلدان المشاريع التجريبية، إما بطريقة مباشرة أو عن طريق تقديم مساهمات أساسية إضافية.
    ONU-Femmes a prévu dans le budget pour 2014-2015 340 millions de dollars au titre des contributions de base et s'efforcera de poursuivre cette stratégie de croissance. UN وقد أدرجت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في الميزانية جمع مساهمات أساسية بمقدار 340 مليون دولار في الفترة 2014-2015، وسوف تواصل تركيزها على السعي من أجل تحقيق استراتيجية النمو هذه.
    b) Mettre l'accent sur les efforts que le FNUAP a déployés pour appliquer le Programme d'action de la CIPD ainsi que sur les principales mesures visant à appliquer plus avant le Programme d'action de la CIPD (CIPD+5) en tant que contributions essentielles à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN (ب) يؤكد الجهود التي بذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الرئيسية التي اتخذها من أجل مواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان (المؤتمر الدولي للسكان + 5) بوصفها مساهمات أساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more