"مساهمات جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles contributions
        
    • une contribution nouvelle
        
    • des contributions nouvelles
        
    • des nouvelles contributions
        
    Il ne semble pas nécessaire pour autant d'entamer de nouvelles négociations pour aboutir à une autre résolution qui n'apporterait pas vraiment de nouvelles contributions au débat. UN ولا يبدو أنه من الضروري مع ذلك الشروع في مفاوضات جديدة للوصول الى قرار آخر لا يقدم حقا أية مساهمات جديدة في المناقشة.
    Les donateurs fournissant de nouvelles contributions sont fortement encouragés à financer des fonds multidonateurs pluriannuels. UN والمانحون الذي يقدمون مساهمات جديدة يشجَّعون بقوة على تمويل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والمتعددة السنوات.
    Le Gouvernement chinois se déclare prêt à collaborer avec toutes les parties pour garantir que la conférence soit un succès et pour apporter de nouvelles contributions à la préservation du patrimoine mondial. UN وحكومة الصين مستعدة للعمل مع جميع الأطراف لإنجاح المؤتمر وتقديم مساهمات جديدة في الحفاظ على التراث العالمي.
    Au lieu d'adopter une approche globale, il s'est concentré tout particulièrement sur les domaines dans lesquels l'ONU disposerait d'un avantage comparatif et serait susceptible d'apporter une contribution nouvelle et tangible à l'action antiterroriste internationale. UN فقد ركز الفريق تركيزا خاصا على المجالات التي تتمتع فيها الأمم المتحدة بميزة نسبية والتي يمكنها فيها أن تقدم مساهمات جديدة وملموسة للجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، بدلا من أن يتبع نهجا شاملا.
    131. En ce qui concerne le financement du secrétariat intérimaire, le Secrétaire exécutif a indiqué que, d'ici à la fin de 1995, il faudrait des contributions nouvelles d'un montant s'élevant à environ 4,7 millions de dollars. UN ١٣١ - وفيما يتعلق بتمويل اﻷمانة المؤقتة، أشار اﻷمين التنفيذي الى أنه جرى التماس مساهمات جديدة قدرها نحو ٤,٧ ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٥.
    A. Situation financière du Fonds Selon les informations présentées à la douzième session du Conseil par l'administration du Haut-Commissariat, le Fonds disposait de 469 909 dollars provenant des nouvelles contributions versées depuis la onzième session (voir le tableau ci-après) ainsi que du solde non dépensé de l'exercice précédent. UN 17 - وفقا للمعلومات الواردة من إدارة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في الدورة الثانية عشرة، هناك مبلغ قدره 909 469 دولارات متاح من مساهمات جديدة دُفعت منذ الدورة الحادية عشرة لمجلس الأمناء (انظر الجدول أدناه) ومن رصيد سابق لم يُنفق.
    Il n'y a pas eu de nouvelles contributions au Fonds d'affectation spéciale créé pour appuyer la Commission mixte. UN ولم تقدم مساهمات جديدة الى صندوق التبرعات الاستئماني المنشأ لدعم اللجنة المشتركة.
    Nous espérons sincèrement que la Conférence saura s'adapter aux tendances nouvelles de la situation internationale et redoublera d'efforts pour apporter de nouvelles contributions à la paix et à la sécurité mondiales. UN ونأمل بإخلاص أن يستجيب مؤتمر نزع السلاح إلى الاتجاهات الجديدة في الموقف الدولي؛ وأن يضاعف جهوده من أجل تقديم مساهمات جديدة للسلم واﻷمن العالميين.
    Il a appuyé les efforts des contribuants et du secrétariat pour mobiliser des fonds extrabudgétaires et a lancé un appel pour que soient versées de nouvelles contributions plus importantes à la mesure des besoins croissants. UN وأعربت عن دعمها للجهود المبذولة من قبل المساهمين واﻷمانة في تعبئة اﻷموال من خارج الميزانية، وناشدت المساهمين تقديم مساهمات جديدة على نطاق أكبر يتناسب مع الاحتياجات المتزايدة.
    Au cours des trois derniers mois de 2013, le PNUE a signé des accords pour de nouvelles contributions aux fonds d'affectation spéciale pour un montant supérieur à 130 millions de dollars, répartis sur plusieurs années. UN وقد وقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في الشهور الثلاثة الأخيرة من عام 2013 اتفاقات بشأن مساهمات جديدة في الصناديق الاستئمانية تجاوز قدرها 130 مليون دولار، موزعة على مدى عدد من السنوات.
    À cet égard, le Secrétaire général adjoint dit que, lors du sommet récent qui s'est tenu sur le renforcement des opérations internationales de paix en marge du débat général, 31 pays ont annoncé de nouvelles contributions d'effectifs militaires et de forces de police. UN وفي هذا الصدد، قال إن 31 بلدا قد أعلنت عن مساهمات جديدة عسكرية، وبأفراد شرطة، في مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا بشأن تعزيز عمليات السلام الدولية، وتم ذلك في مناسبة عقدت عللا هامش المناقشة العامة.
    { Reconstitution à hauteur de 573 millions de dollars, dont 474 millions de dollars provenant de nouvelles contributions } No. UN {تجديد موارد قدرها 573.00 مليون دولار، منها 474 مليون دولار من مساهمات جديدة}
    de nouvelles contributions ont été versées par les Gouvernements autrichien, chypriote, finlandais, islandais, italien et norvégien ainsi que par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'Organisation météorologique mondiale (OMM). UN وقُدمت مساهمات جديدة من حكومات أيسلندا وإيطاليا وفنلندا وقبرص والنرويج والنمسا وكذلك من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    15. Plusieurs délégations annoncent de nouvelles contributions au HCR. UN 15- وأعلنت وفود عدة عن تقديم مساهمات جديدة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    {Reconstitution à hauteur de 470 millions de dollars, dont 400,4 millions de dollars provenant de nouvelles contributions} UN {التجديد بمبلغ 470 مليون دولار، يأتي 400.4 مليون دولار منها من مساهمات جديدة}
    On espère que les donateurs procéderont à un réexamen de leurs engagements et envisageront de nouvelles contributions du fait des besoins importants en matière d'assistance humanitaire au Soudan et de la volonté des organismes de secours de mettre en place un programme d'assistance efficace en dépit des redoutables problèmes de logistique et de sécurité. UN ومن المأمول فيه أن تعيد الجهات المانحة تقييم التزاماتها وتنظر في تقديم مساهمات جديدة في ضوء الاحتياجات الشديدة للمساعدة الانسانية في السودان وتصميم الجهات المعنية بالاغاثة على الشروع في برنامج فعال لتقديم المساعدة على الرغم من العوائق السوقية الشديدة والمخاوف اﻷمنية.
    À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a lancé un appel aux donateurs pour qu'ils versent de nouvelles contributions au Fonds de contributions volontaires pour l'Année internationale de la famille de manière à permettre le financement de projets, en particulier dans les pays en développement. UN وقد وجهت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين نداء إلى الجهات المانحة من أجل أن تقدم مساهمات جديدة لصندوق التبرعات من أجل السنة الدولية لﻷسرة بكيفية تسمح بتمويل المشاريع وخاصة في البلدان النامية.
    Le Directeur du Centre a poursuivi durant la période considérée une active campagne de collecte de fonds dans le triple but de montrer la façon dont le Centre utilise ses fonds et les activités menées jusqu'ici; d'en apprendre davantage sur l'intérêt que lui portent les pays donateurs dans la région; et de rechercher de nouvelles contributions. UN وكان الغرض من هذا الجهد هو تحقيق ثلاثة أشياء هي: الإبلاغ عن استخدام الأموال وعن الأنشطة السابقة، ومعرفة المزيد عن اهتمامات البلدان المانحة في المنطقة، وإنشاء علاقات مع المانحين، والتماس مساهمات جديدة.
    CAN a déclaré que " la question de ce qui constitue une contribution nouvelle et additionnelle n'est pas claire " . UN وذكرت كندا أن " معرفة العناصر التي تشكل مساهمات جديدة وإضافية هي مسألة غير واضحة " .
    Le Rapporteur spécial a également pris note avec beaucoup d'intérêt des observations formulées par les personnes vivant dans l'extrême pauvreté qui ont participé au séminaire sur l'extrême pauvreté et le déni des droits de l'homme et il espère recevoir des contributions nouvelles. UN وقد أحاط المقرر الخاص أيضاً علماً باهتمام بالملاحظات التي أبداها اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع من الذين شاركوا في الحلقة الدراسية المعنية بموضوع الفقر المدقع وإنكار حقوق الانسان وهو يأمل في أن يتلقى مساهمات جديدة.
    Dans sa résolution 63/155, adoptée à la soixante-troisième session, l'Assemblée a souligné qu'il importe que tous les États versent des contributions nouvelles et plus élevées au Fonds, en vue d'atteindre l'objectif fixé par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. UN وفي قرار الجمعية 63/155 بشأن تلك المسألة والذي اتخذته في دورتها الثالثة والستين شددت على أهمية أن يتلقى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني مساهمات جديدة ومتزايدة من جميع الدول بغية تحقيق الهدف الذي حدده صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    11. Selon les informations présentées à la treizième session du Conseil par le HautCommissariat, le Fonds disposait de 970 050 dollars provenant des nouvelles contributions versées depuis la douzième session (voir annexe I) ainsi que du solde non dépensé de l'exercice précédent. UN 11- وفقاً للمعلومات الواردة من إدارة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الدورة الثالثة عشرة، هناك مبلغ متاح قدره 050 970 دولاراً أمريكياً من مساهمات جديدة دُفعت منذ الدورة الثانية عشرة لمجلس الأمناء (انظر المرفق الأول) ومن رصيد سابق لم يُنفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more