"مساهمات مالية إلى" - Translation from Arabic to French

    • des contributions financières au
        
    • une contribution financière au
        
    • leur contribution financière au
        
    • des contributions financières à
        
    • financièrement à
        
    • contribué financièrement au
        
    • contribution financière aux
        
    Il a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation du Comité. UN ودعت كذلك سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق.
    Il a aussi demandé à la communauté internationale de verser des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale. UN ودعت اللجنة المجتمع الدولي أيضا إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني.
    Elle a noté que 132 pays s'étaient engagés à apporter des contributions financières au FNUAP en 2002, un record absolu. UN وأشارت إلى أن 134 بلدا قد تعهدت بتقديم مساهمات مالية إلى الصندوق في عام 2002، وهذا رقم قياسي دائم آخر.
    Le Mexique appuie les travaux de la Commission et a fait part récemment de sa décision de verser une contribution financière au Fonds. UN والمكسيك تؤيد أعمال اللجنة وأعربت مؤخرا عن قرارها بتقديم مساهمات مالية إلى الصندوق.
    Dans ce contexte, les participants ont exhorté les donateurs traditionnels et non traditionnels à apporter leur contribution financière au Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA pour aider à faire en sorte que les mesures et les engagements prévus dans le Programme d'action soient pleinement et efficacement appliqués. UN وفي هذا السياق، حث المتكلمون المانحين التقليديين وغير التقليديين على تقديم مساهمات مالية إلى صندوق الأونكتاد الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً بغية المساعدة في تنفيذ الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Le Japon a versé des contributions financières à plusieurs reprises à l'Office et espère qu'il maintiendra la transparence et la responsabilisation. UN وقدمت اليابان مرارا مساهمات مالية إلى المكتب، وتأمل أن يحافظ على الشفافية والمساءلة.
    L'Allemagne, la Suède et la Suisse avaient versé des contributions financières au fonds général d'affectation spéciale destiné à soutenir les travaux du Comité à cet égard. UN وقدمت ألمانيا والسويد وسويسرا مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني العام لدعم عمل اللجنة في هذا الصدد.
    L'Indonésie a versé des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale de la CNUDCI pour appuyer les activités de coopération et d'assistance techniques de celle-ci mais elle estime que la CNUDCI devrait continuer de rechercher d'autres sources de financement pour ces activités. UN وقال إن إندونيسيا قدمت مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني للأونسيترال لدعم أنشطة التعاون الفني والمساعدة الفنية، ولكنه يرى ضرورة أن تواصل اللجنة السعي إلى إيجاد مصادر بديلة لتمويل هذه الأنشطة.
    Le Secrétaire général appelle à nouveau les États Membres, y compris ceux de la région, à apporter des contributions financières au Centre régional. UN 44 - ويكرّر الأمين العام دعوته إلى الدول الأعضاء، بما في ذلك دول المنطقة، لتقديم مساهمات مالية إلى المركز الإقليمي.
    Celle-ci souligne la nécessité pour tous les États membres de verser, sur une base volontaire, des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN ويشدد هذا الإعلان على ضرورة قيام جميع الدول الأعضاء بالتطوع بدفع مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    En outre, trois pays ont versé des contributions financières au fonds général d'affectation spéciale créé par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour recevoir et gérer les contributions volontaires destinées à appuyer les travaux du Comité. UN وعلاوة على ذلك، قدمت ثلاثة بلدان مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني العام الذي أنشأه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتلقّي وإدارة التبرّعات المقدّمة لدعم عمل اللجنة.
    Le Comité a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection spéciale du Comité. UN ودعت اللجنة كذلك الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني للجنة.
    16. Bahreïn a versé des contributions financières au HCDH en 2008, 2009 et 2011. UN 16- وقدمت البحرين مساهمات مالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عام 2008 وعام 2009 وعام 2011(33).
    L'Islande a versé des contributions financières au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en 2007, en 2008 et en 2010. UN وقدمت آيسلندا مساهمات مالية إلى المفوضية في 2007 و2008 و2010(44).
    En 2006, 2007 et 2008, la Fédération de Russie a versé des contributions financières au HCDH. UN 9- وفي العوام 2006 و2007 و2008، دفع الاتحاد الروسي مساهمات مالية إلى مفوضية حقوق الإنسان(26).
    Notant avec satisfaction l'initiative des États qui ont versé des contributions financières au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale afin de faciliter la ratification et la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la corruption par les pays en développement et les pays en transition, UN وإذ يلاحظ مع التقدير مبادرة الدول التي تعهدت بتقديم مساهمات مالية إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تيسير تصديق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها،
    Le Chili a apporté une contribution financière au budget du HautCommissariat et aux fonds à caractère humanitaire des Nations Unies. UN وقدمت شيلي مساهمات مالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان(39) وإلى صناديق العمل الإنساني التابعة للأمم المتحدة(40).
    12. Le Koweït a versé une contribution financière au HCDH en 2006, 2007 et 2009. UN 12- قدمت الكويت مساهمات مالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الأعوام 2006 و2007 و2009(51).
    Dans ce contexte, les participants ont exhorté les donateurs traditionnels et non traditionnels à apporter leur contribution financière au Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA pour aider à faire en sorte que les mesures et les engagements prévus dans le Programme d'action soient pleinement et efficacement appliqués. UN وفي هذا السياق، حث المتكلمون المانحين التقليديين وغير التقليديين على تقديم مساهمات مالية إلى صندوق الأونكتاد الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً بغية المساعدة في تنفيذ الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Le Gouvernement de la République de Corée a apporté des contributions financières à plusieurs programmes intégrés dans des pays d'Asie et d'Afrique, et il prévoit d'élargir ce soutien dans l'avenir. UN وقدمت حكومته مساهمات مالية إلى عدة برامج متكاملة في آسيا وأفريقيا وتعتزم توسيع نطاق هذا الدعم في المستقبل.
    117. Invite les États Membres, le Fonds pour l'environnement mondial et autres parties intéressées à contribuer financièrement à < < l'évaluation des évaluations > > , en tenant compte du plan de travail et du budget approuvés par le Groupe directeur spécial, afin que cette évaluation puisse être menée à bien dans les délais indiqués ; XIII UN 117 - تدعو الدول الأعضاء ومرفق البيئة العالمية والأطراف الأخرى المهتمة بالأمر إلى تقديم مساهمات مالية إلى عملية " تقييم التقييمات " ، واضعة في الاعتبار خطة العمل والميزانية اللتين أقرهما الفريق التوجيهي المخصص، وذلك من أجل إكمال عملية " تقييم التقييمات " في غضون المدة الزمنية المحددة؛
    Il a également contribué financièrement au programme de déminage des Nations Unies et continuera de le faire. UN كما قدمت حكومة بلدي أيضا مساهمات مالية إلى برنامج عمل اﻷمم المتحدة المعني باﻷلغام. وسنواصل القيام بذلك.
    Entre 2010 et 2013, Rissho Kosei-kai a apporté une contribution financière aux entités du système des Nations Unies suivantes : UN فيما بين عامي 2010 و 2013، قدمت المنظمة مساهمات مالية إلى هيئات الأمم المتحدة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more