"مساهمات هامة" - Translation from Arabic to French

    • importantes contributions
        
    • des contributions importantes
        
    • contribution importante
        
    • importante contribution
        
    • aussi importantes
        
    • des concours appréciables
        
    • beaucoup contribué
        
    • notablement contribué
        
    • grandement
        
    • manière importante
        
    • des contributions substantielles
        
    On attend également d'importantes contributions des organisations non gouvernementales et des grands groupes. UN ومن المتوقع أن تقدم المنظمات غير الحكومية والمجموعات الكبرى مساهمات هامة أيضا.
    À son tour, la Conférence du désarmement avait fait d'importantes contributions à la préservation de la sécurité de l'espace. UN وفي المقابل، قدم مؤتمر نزع السلاح مساهمات هامة لضمان أمن الفضاء.
    Les Tribunaux ont apporté des contributions importantes au droit pénal international. UN لقد قدَّمت المحكمتان مساهمات هامة في القانون الجنائي الدولي.
    Les investissements étrangers directs et de portefeuille peuvent aussi constituer une contribution importante. UN كما أن الاستثمارات الأجنبية المباشرة وفي حافظة الأسهم يمكن أن تستمر في توفير مساهمات هامة.
    Ces activités constituent une importante contribution aux initiatives actuelles de réforme juridique en Afghanistan. UN وتشكل هذه الأنشطة مساهمات هامة في مبادرات الإصلاح القانوني الجارية في أفغانستان.
    23. des concours appréciables ont été apportés en vue de lancer un débat de fond, en séance plénière, sur des questions inscrites à l'ordre du jour. UN 23- قُدمت مساهمات هامة لتعزيز المناقشات الموضوعية في الجلسات العامة بشأن القضايا المطروحة على جدول الأعمال.
    L'agriculture commerciale et l'agriculture paysanne sont toutes les deux justifiées et apportent d'importantes contributions à l'alimentation de la population mondiale. UN وتدعو الحاجة إلى وجود الزراعة التجارية وزراعة الفلاحين كلتيهما، حيث تقدمان مساهمات هامة في إطعام سكان العالم.
    D'importantes contributions ont été fournies à cette fin, qui ont aidé à progresser sur la voie de la consolidation de la paix dans le pays. UN وتم في هذا المجال تقديم مساهمات هامة ساعدت على دعم الجهود المبذولة لتدعيم جدول أعمال بناء السلام في ذلك البلد.
    Plusieurs États Membres ont versé d'importantes contributions au Fonds spécial. UN وقدمت عدة دول أعضاء مساهمات هامة إلى الصندوق الاستئماني.
    Bien que des organisations nationales et régionales aient aussi apporté d'importantes contributions à l'application des recommandations énoncées au chapitre 17 d'Action 21, la présente étude est essentiellement axée sur des initiatives de portée plus largement internationale. UN وفي حين قدمت المجموعات الوطنية واﻹقليمية أيضا مساهمات هامة فيما يتعلق بتنفيذ الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١، فإن هذا الاستعراض يُسلط اﻷضواء على المبادرات التي تتسم بطابع دولي أكبر من حيث نطاقها.
    Par contre, des contributions importantes ont été apportées dans la mise en œuvre d'autres objectifs : réduction de l'extrême pauvreté et de la faim. UN وقدمت مساهمات هامة عند تنفيذ أهداف أخرى: الحد من الفقر المدقع والجوع.
    Dans la plupart des cas, il s'agissait de projets novateurs qui apportaient des contributions importantes aux secteurs des affaires et de l'emploi dans les régions rurales. UN وكانت هذه في معظم الحالات مشاريع إبداعية كانت بمثابة مساهمات هامة في قطاعي الأعمال والعمالة في المناطق الريفية.
    Le Pérou se félicite des contributions importantes apportées à ce processus par le système interaméricain et le système universel. UN وتقيِّم دولة بيرو ما تقدمه منظومة البلدان الأمريكية والمنظومة العالمية من مساهمات هامة في هذه العملية.
    contribution importante à la conduite et aux résultats de la Conférence mondiale contre le racisme. UN تقديم مساهمات هامة في عقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والنتائج التي تمخض عنها.
    Il était sous-tendu par la reconnaissance de la contribution importante que les sociétés transnationales pouvaient apporter au développement. UN ويستند هذا التحول في السياسة العامة الى ادراك حقيقة أنه يمكن للشركات عبر الوطنية أن تقدم مساهمات هامة في التنمية.
    À cet égard, une coopération pour le développement efficace constitue une importante contribution. UN وفي هذا الصدد، يقدم التعاون الإنمائي الفعال مساهمات هامة.
    J'exprime aussi ma gratitude à l'équipe de pays des Nations Unies, aux organismes humanitaires et de développement, aux bailleurs de fonds bilatéraux, ainsi qu'aux organisations régionales et sous-régionales pour leur importante contribution au processus de paix. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لفريق الأمم المتحدة القطري وللمنظمات الإنسانية والإنمائية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على ما بذلته من مساهمات هامة في العملية السلمية.
    des concours appréciables ont été apportés en vue de lancer un débat de fond, en séance plénière, sur des questions inscrites à l'ordre du jour. UN 23 - قُدمت مساهمات هامة لتعزيز المناقشات الموضوعية في الجلسات العامة بشأن القضايا المطروحة على جدول الأعمال.
    Les déclarations ministérielles adoptées lors des précédents Forums de l'eau ont beaucoup contribué à définir les priorités mondiales en matière de ressources en eau et services connexes. UN 1 - شكلت الإعلانات الوزارية الصادرة عن المنتديات العالمية السابقة المتعلقة بالمياه مساهمات هامة في تحديد الأولويات المتعلقة بموارد وخدمات المياه في العالم.
    Certains des programmes ainsi réalisés par des ONG ont notablement contribué à la lutte contre la pauvreté. UN وساهمت المنظمات غير الحكومية مساهمات هامة في بعض هذه البرامج لتخفيف حدة الفقر.
    Ainsi, en tant que chef de file des organismes normatifs associés au monde du travail, l'Organisation internationale du Travail (OIT) peut grandement contribuer au dialogue social et aux consultations tripartites. UN وبوسع منظمة العمل الدولية مثلا أن تقدم مساهمات هامة في الحوار الاجتماعي والمشاورات الثلاثية، وذلك في إطار دورها الرائد كمنظمة تعنى بسن المعايير في عالم العمل.
    L'Organisation des Nations Unies, l'Organisation des États américains et d'autres pays ont tous contribué de manière importante à cette fin. UN ولقد قدمت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وفرادى البلدان مساهمات هامة من أجل هذا الغرض.
    L'action entreprise pour faire mieux connaître le projet et ses objectifs à l'échelle mondiale a déjà permis d'obtenir des contributions substantielles d'États Membres, d'organisations intergouvernementales et de la société civile. UN ونتيجة لزيادة الوعي والترويج على الصعيد العالمي لأهداف المشروع، قدمت الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني بالفعل مساهمات هامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more