"مساهمة إيجابية في" - Translation from Arabic to French

    • une contribution positive à
        
    • une contribution positive au
        
    • concours constructif
        
    • positivement à
        
    • une contribution positive aux
        
    • utilement à
        
    • façon positive à
        
    Il est évident que ces garanties sont une contribution positive à la non-prolifération nucléaire et à l'universalisation du Traité. UN ومن الواضح أن تلك الضمانات تقدم مساهمة إيجابية في عدم الانتشار النووي وإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة.
    Dans l'ensemble, la délégation mexicaine estime que le projet d'articles représente une contribution positive à la codification et au développement progressif du droit international sur le sujet. UN وإجمالا، يرى وفدها أن مشاريع المواد تقدم مساهمة إيجابية في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي بشأن هذا الموضوع.
    Le projet de résolution apporte une contribution positive au processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN إن مشروع القرار يساهم مساهمة إيجابية في عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    Toutefois, le simple fait de posséder la technologie ne suffit pas à enregistrer une contribution positive au développement durable. UN بيد أن الحصول على التكنولوجيا ليس كافيا لتحقيق مساهمة إيجابية في التنمية المستدامة.
    Les États parties ont félicité le Centre du concours constructif apporté par l'Unité aux efforts déployés par les États parties en vue de mettre en œuvre la Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للمركز لما تقدمه وحدة دعم التنفيذ من مساهمة إيجابية في دعم ما تبذله الدول الأطراف من جهود في سبيل تنفيذ الاتفاقية.
    La Conférence internationale des partis politiques asiatiques contribue positivement à la coopération internationale, à la paix, au consensus et à la bonne gouvernance. UN وأضاف قائلا إن المؤتمر يقدم مساهمة إيجابية في مجال التعاون الدولي، والسلام، وبناء توافق في الآراء، والحكم الصالح.
    Nous sommes donc convaincus que l'Afrique du Sud apportera une contribution positive aux travaux des Nations Unies. UN ونحن لذلك على ثقة من أن جنوب افريقيا ستسهم مساهمة إيجابية في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Par conséquent, le Fonds pouvait contribuer utilement à la mise en œuvre des engagements pris par les États, en particulier par les petits pays en développement. UN ولذلك، يمكن للصندوق أن يسهم مساهمة إيجابية في تنفيذ الالتزامات التي تتعهد بها الدول ولا سيما البلدان النامية الصغيرة.
    Le manuel du personnel qu'il devait publier sous forme électronique en 2001 contribuerait certainement de façon positive à l'amélioration de ce domaine d'activité. UN ويتوقع أيضا أن يساهم الدليل الإلكتروني لشؤون الموظفين الذي بدأ العمل به في عام 2001 مساهمة إيجابية في تحسين هذا المجال من الأنشطة.
    Le Japon compte bien apporter une contribution positive à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui aura lieu en 2011. UN واليابان تتطلع إلى تقديم مساهمة إيجابية في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي يعقد في عام 2011.
    L'Autriche est résolue à mener ce processus à son terme et à faire une contribution positive à la solution de ce problème qui concerne l'avenir du Comité. UN وأعرب عن التزام النمسا بالوصول بالمشاورات إلى نقطة النجاح، وتقديم مساهمة إيجابية في حل المسألة المتعلقة بمستقبل اللجنة.
    L'intrigue à caractère tactique devient une fin en soi et la notion de responsabilité collective pour ce qui est d'apporter une contribution positive à la maîtrise multilatérale des armements devient rapidement un souvenir de plus en plus lointain. UN وغدت المكيدة التكتيكية غاية في حد ذاتها كما أن مفهوم المسؤولية الجماعية بتقديم مساهمة إيجابية في التحديد المتعدد الأطراف للأسلحة قد أضحى ذكرى بعيدة وباهتة.
    Dans le cadre du processus général de libéralisation, plusieurs membres de l'OMC, dont de nombreux pays en développement, ont de plus pris des mesures autonomes qui ont apporté une contribution positive à ce processus de libéralisation. UN وفضلا عن ذلك، وفي إطار عملية التحرير العامة، اتخذ العديد من البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما فيها العديد من البلدان النامية، تدابير مستقلة أسهمت مساهمة إيجابية في عملية التحرير هذه.
    Dans le cadre du processus général de libéralisation, plusieurs membres de l'OMC, dont de nombreux pays en développement, ont de plus pris des mesures autonomes qui ont apporté une contribution positive à ce processus de libéralisation. UN وفضلا عن ذلك، وفي إطار عملية التحرير العامة، اتخذ العديد من البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، بما فيها العديد من البلدان النامية، تدابير مستقلة ساهمت مساهمة إيجابية في عملية التحرير هذه.
    Il faut comprendre celle-ci comme une contribution positive au processus enclenché par le plan Vance-Owen qui demeure le fondement de tout règlement. UN وينبغي أن يفهم ذلك بأنه مساهمة إيجابية في العملية التي بدأت بخطة فانس - أوين التي لا تزال تشكل أساس أي تسوية.
    La Commission peut, par ses délibérations, apporter une contribution positive au débat international. UN ٧٢ - وتستطيع اللجنة، عن طريق مداولاتها، أن تقدم مساهمة إيجابية في المناقشة الدولية.
    Reconnaissant que les manifestations pacifiques peuvent constituer une contribution positive au développement, au renforcement et à l'efficacité des systèmes démocratiques et aux processus démocratiques, notamment aux élections et aux référendums, UN وإذ يسلم بأن الاحتجاجات السلمية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في تطوير النظم الديمقراطية وتدعيمها وفي فعاليتها وفي العمليات الديمقراطية بما فيها الانتخابات والاستفتاءات،
    Reconnaissant que les manifestations pacifiques peuvent constituer une contribution positive au développement, au renforcement et à l'efficacité des systèmes démocratiques et aux processus démocratiques, notamment aux élections et aux référendums, UN وإذ يسلم بأن الاحتجاجات السلمية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في تنمية الأنظمة الديمقراطية وتدعيمها وفي فعاليتها وفي العمليات الديمقراطية بما فيها الانتخابات والاستفتاءات،
    Les États parties ont félicité le Centre du concours constructif apporté par l'Unité aux efforts déployés par les États parties en vue de mettre en œuvre la Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للمركز لما تقدمه وحدة دعم التنفيذ من مساهمة إيجابية في دعم جهود الدول الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Les États parties ont félicité le Centre du concours constructif apporté par l'Unité aux efforts déployés par les États parties en vue de mettre en œuvre la Convention. UN وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للمركز لما تقدمه وحدة دعم التنفيذ من مساهمة إيجابية في دعم جهود الدول الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Je félicite également les autres membres du Bureau. Nous nous engageons à contribuer positivement à l'issue de nos délibérations. UN كذلك نتقدم بالتهنئة إلى جميع أعضاء المكتب الآخرين، ونؤكد التزامنا بتقديم مساهمة إيجابية في حصيلة مداولاتنا.
    Il s’agit d’un domaine très important et très vaste dans lequel la Commission peut apporter une contribution positive aux efforts déployés par les pays pour attirer des capitaux privés dans le but de servir des objectifs de développement national. UN فهذا مجال مهم وواسع للغاية، وفي إطاره يمكن للجنة أن تبذل مساهمة إيجابية في جهود البلدان الرامية إلى اجتذاب رؤوس الأموال الخاصة لتمويل الأهداف الإنمائية الوطنية.
    Consciente que les citoyens et les organisations compétentes de la société civile contribuent utilement à la promotion du dialogue et de l'entente entre les religions et les cultures ainsi qu'à la promotion d'une culture de la paix, UN وإذ تعترف بمساهمة الأفراد ومنظمات المجتمع المدني المعنية مساهمة إيجابية في تشجيع الحوار والتفاهم بين الأديان والثقافات وتعزيز ثقافة السلام،
    La démocratie et la possibilité d'un dialogue démocratique contribuent de façon positive à l'harmonie entre les religions et les cultures. UN وتقدم الديمقراطية وفرصة إجراء حوار ديمقراطي مساهمة إيجابية في الانسجام بين الأديان والثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more