Il est par conséquent important de savoir comment les pays peuvent améliorer la contribution des forêts à une économie verte et comment les forêts, parallèlement, peuvent bénéficier de l'augmentation des dépenses publiques dans les domaines connexes. | UN | لذا من المهم معرفة كيف يمكن للبلدان تعزيز مساهمة الغابات في الاقتصادات الخضراء وكيف يمكن للغابات الاستفادة في الوقت نفسه من الإنفاق الأخضر المتزايد للقطاع العام في المجالات ذات الصلة. |
En conclusion, le rapport soumet des idées sur la manière de renforcer la contribution des forêts à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international. | UN | وينتهي التقرير باقتراح الكيفية التي يمكن بها تقوية وتعزيز مساهمة الغابات في البرنامج الدولي للتنمية. |
Il en résulte notamment que la contribution des forêts à la réduction de la pauvreté est mal connue. | UN | ومن النتائج التي تترتب على ذلك أن مساهمة الغابات في الحد من الفقر لا يتم إبرازها بالقدر الكافي. |
vi) Promouvoir la recherche relative à la contribution des forêts à un développement durable des ressources hydriques; | UN | ' ٦ ' تعزيز البحوث بشأن مساهمة الغابات في تنمية موارد المياه بطريقة مستدامة؛ |
Des progrès importants ont été faits aux niveaux national, régional et international en ce qui concerne le renforcement du rôle des forêts dans le développement durable. | UN | 10 - وقد أُحرز تقدم كبير على الصعد الوطني والإقليمي والدولي في تعزيز مساهمة الغابات في التنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
À mesure que l'urbanisation s'accélère à l'échelle mondiale, les forêts contribuent de plus en plus à répondre à la demande croissante d'aliments, d'eau et de services environnementaux dans les zones urbaines. | UN | 51 - ومع تسارع التوسع الحضري على الصعيد العالمي، تزداد مساهمة الغابات في تلبية الطلب الحضري المطرد على الغذاء والماء والخدمات البيئية. |
Les questions transversales suivantes méritent qu'on s'y attarde dans le cadre de l'action visant à accroître la contribution des forêts à l'économie verte : | UN | 26 - تستحق القضايا الشاملة التالية اهتماما خاصا عند اتخاذ إجراءات لزيادة مساهمة الغابات في إرساء اقتصاد أخضر: |
Sans une planification raisonnée de l'utilisation des terres, la contribution des forêts plantées à l'instauration de conditions de vie durables et à la viabilité de la gestion des forêts laissera à désirer et risque de ne pas être viable. | UN | وبدون التخطيط الملائم لاستخدام الأراضي، على الأرجح أن تكون مساهمة الغابات المزروعة في سبل كسـب الرزق المستدام والإدارة المستدامة للغابات دون المستوى الأمثل مع احتمال عدم توافـر الاستدامـة. |
Les pays doivent mettre en avant la contribution des forêts à l'allégement de la pauvreté, à la qualité et salubrité de l'environnement et à l'ensemble des domaines touchant au développement économique et social, en tenant pleinement compte de la contribution de ce secteur au développement durable; | UN | وينبغي للبلدان تسليط الضوء على مساهمة الغابات في تخفيض حدة الفقر، ونوعية ورفاه البيئة وجميع المسائل الاقتصادية والإنمائية، مع المراعاة الكاملة لمساهمة القطاع في التنمية المستدامة. |
Il faudrait également faire valoir la contribution des forêts à d'autres aspects du développement durable, notamment à la qualité et au bien-être de l'environnement et à de très nombreux aspects du développement économique et social. | UN | ومن المهم أيضا إبراز مساهمة الغابات في الجوانب الأخرى من جوانب التنمية المستدامة، بما في ذلك نوعية وسلامة البيئة وطائفة كبيرة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
7. Renforcer la contribution des forêts à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. | UN | 7- تعزيز مساهمة الغابات في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
8. Le débat a rappelé que la contribution des forêts aux moyens d'existence en milieu rural était de l'ordre de 25 à 40 % des revenus des ménages. | UN | 8 - وأبرزت المناقشات أنّ مساهمة الغابات في موارد الرزق الريفية تُقدَّر بنحو 25 إلى 40 في المائة من دخل الأسر. |
M. Gray a insisté sur la nécessité de relever le profil politique des forêts au niveau national comme international en mettant en évidence la contribution des forêts à un large éventail de secteurs. | UN | 112- أكد السيد غراي على الحاجة إلى تحسين الصورة السياسية للغابات على المستويين الوطني والدولي عن طريق تسليط الضوء على مساهمة الغابات في طائفة واسعة من القطاعات. |
Ce fonds a été créé pour promouvoir une gestion durable des forêts et l'instauration d'un partenariat entre secteurs public et privé au niveau des pays afin de préserver la contribution des forêts aux modes de subsistance durables et de réaliser les objectifs en matière de développement durable. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات وما يتصل بها من تشاركات القطاعين العام والخاص على الصعيد القطري من أجل الحفاظ على مساهمة الغابات في موارد الرزق المستدامة وأهداف التنمية المستدامة. |
Les débats ont porté sur la contribution des forêts au traitement des thèmes et des objectifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20) qui aura lieu en 2012 au Brésil. | UN | وركزت مناقشات المائدة المستديرة على مساهمة الغابات في مواضيع وأهداف مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة (مؤتمر ريو + 20) الذي سيعقد في عام 2012 في البرازيل. |
a) Renforcer la contribution des forêts à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, y compris ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire; | UN | (أ) تعزيز مساهمة الغابات في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية؛ |
a) Renforcer la contribution des forêts à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, y compris ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire; | UN | (أ) تعزيز مساهمة الغابات في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية؛ |
c) Examen de la contribution des forêts aux objectifs de développement convenus au niveau international; | UN | (ج) استعراض مساهمة الغابات في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ |
Renforcer la contribution des forêts à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est l'une des trois nouvelles fonctions principales assignées au Forum en 2006. | UN | 10 - ويعد تعزيز مساهمة الغابات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أحد المهام الرئيسية الثلاث الجديدة للمنتدى التي جرى الاتفاق عليها في عام 2006. |
Afin d'optimiser la contribution des forêts, il faut utiliser les possibilités et combler les lacunes, qui existent notamment en ce qui concerne la détermination de la valeur des biens et services forestiers, la prise en compte de cette valeur dans les comptes nationaux, la communication, le partage de l'information et les capacités correspondantes. | UN | ولزيادة مساهمة الغابات إلى أقصى حد ممكن، ينبغي اغتنام الفرص القائمة وسد الثغرات في مجالات من قبيل تقييم السلع والخدمات الحرجية وإدراج القيم الحرجية في نظم المحاسبة الوطنية، والاتصال وتبادل المعلومات وما يتصل بذلك من قدرات. |
Il s'ensuit que le rôle des forêts dans l'amélioration des conditions de vie des pauvres, des ouvriers forestiers, des femmes, des jeunes et des populations autochtones n'est pas clairement établi ou connu. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مساهمة الغابات في رفاهة الفقراء، وقوة العمل في مجال الغابات، ودور المرأة والشباب والشعوب الأصلية في هذا الصدد ليست محددة بوضوح وليست مدعمة بالوثائق بصورة جيدة. |
Le Réseau de la région Asie-Pacifique pour la gestion durable et le relèvement des forêts a indiqué dans sa réponse que la région Asie-Pacifique, région dynamique caractérisée par un développement rapide et de vastes forêts où vit plus de la moitié de la population mondiale, est un exemple particulièrement marquant de la façon dont les forêts contribuent au bien-être des populations. | UN | 27 - وتقول شبكة آسيا والمحيط الهادئ لاستدامة إدارة الغابات وإعادة تأهيلها إن منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهي منطقة مفعمة بالنشاط وتتسم بسرعة النمو، وتوجد فيها مناطق كبيرة من الغابات، ويعيش فيها أكثر من نصف سكان العالم، تعطي مثالا خاصا عن كيفية مساهمة الغابات في حياة السكان. |