"مساهمة المرأة" - Translation from Arabic to French

    • la contribution des femmes
        
    • la participation des femmes
        
    • contributions des femmes
        
    • de participation des femmes
        
    • leur contribution
        
    • 'apport des femmes
        
    • contribution de la femme
        
    • rôle des femmes
        
    • contribution des femmes des
        
    • participation de la femme
        
    Néanmoins, la contribution des femmes a été importante non seulement en temps normal mais aussi pendant la période de conflit. UN ومع ذلك، تظل مساهمة المرأة هامة ليس فقط في الفترة العادية ولكن في فترة النزاع أيضاً.
    Nous continuerons de favoriser la complète égalité entre les hommes et les femmes et d'accroître la contribution des femmes au progrès et au développement dans le domaine social. UN سنواصل دعم المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة والعمل على زيادة مساهمة المرأة في التقدم والتنمية الاجتماعية.
    D'autre part, il s'est efforcé, dans le cadre du recensement de la population, d'évaluer la contribution des femmes au secteur non structuré. UN وفضلا عن ذلك فقد عملت الحكومة جاهدة في إطار تعداد السكان على تقييم مساهمة المرأة في القطاعات غير المهيكلة.
    C'est la coutume, et non la loi, qui limite la participation des femmes aux affaires publiques. UN وقال إن التقاليد هي التي تحد من مساهمة المرأة في تسيير الشؤون العامة وليس القانون.
    Un document directif sur le renforcement de la contribution des femmes au développement économique a récemment été approuvé par le Conseil. UN وأقر المجلس مؤخرا ورقة سياسة عامة تتعلق بتعزيز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    L'OIT collabore étroitement avec des partenaires clés aux niveaux local, national et régional pour faire mieux mesurer l'importance de la contribution des femmes au développement économique. UN وتعمل منظمة العمل الدولية بشكل وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي لكفالة زيادة الوعي بأهمية مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    Dans sa déclaration, il a mis l'accent sur la contribution des femmes à la promotion du droit à la paix, de la démocratie et d'un ordre équitable. UN وركز الخبير المستقل في بيانه على مساهمة المرأة في تعزيز الحق في السلام والديمقراطية وفي نظام منصف.
    :: Réviser les cadres économiques aux fins de quantifier la contribution des femmes et de garantir la prise en compte des sexospécificités dans tous les domaines; UN :: استعراض الأطر الاقتصادية لتقييم مساهمة المرأة وضمان مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع الميادين
    Développer et promouvoir l'importance de la contribution des femmes au développement socioéconomique; UN زيادة وتعزيز أهمية مساهمة المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية ؛
    la contribution des femmes à la production agricole nationale est donc considérable. UN وهكذا فإن مساهمة المرأة في الإنتاج الزراعي في البلد تعد هائلة.
    Dans les activités économiques se déroulant à l'extérieur du foyer, la contribution des femmes est de 36,3 heures par semaine et celle des hommes, de 42,6 heures par semaine. UN وفي الأنشطة الاقتصادية خارج المنزل، تبلغ مساهمة المرأة 36.3 ساعة في الأسبوع، ومساهمة الرجل 42.6 ساعة في الأسبوع.
    la contribution des femmes a été importante, non seulement en temps normal, mais aussi au cours de la période de conflit. UN وكانت مساهمة المرأة هامة ليس فقط في الفترة العادية بل وكذلك أثناء فترة النزاع.
    Dans les activités économiques à l'extérieur du foyer, la contribution des femmes est de 36,3 heures par semaine et celle des hommes de 42,6 heures par semaine. UN وفي الأنشطة الاقتصادية خارج المنزل، تبلغ مساهمة المرأة 36.3 ساعة في الأسبوع ومساهمة الرجل 42.6 ساعة في الأسبوع.
    Des programmes de sensibilisation ont abouti à une certaine acceptation de la contribution des femmes au développement économique. UN وأدت برامج التوعية إلى قبول مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية، إلى حد ما.
    L'Office joue un rôle dans l'accroissement de la participation des femmes à la population active du pays, de la manière suivante: UN وللهيئة دور في رفع مساهمة المرأة الكويتية في قوة العمل الوطنية ويتمثل ذلك في الآتي:
    L'exode rural de la population masculine influe également sur la participation des femmes aux travaux agricoles. UN كذلك تتأثر مساهمة المرأة في الزراعة بسبب هجرة الذكور.
    Les centres régionaux du Bureau ont été particulièrement actifs pour ce qui est de faire prendre conscience de l'importance de la participation des femmes aux initiatives de désarmement. UN ونشطت المراكز الإقليمية التابعة للمكتب بصورة ملحوظة في إبراز أهمية مساهمة المرأة في المبادرات المتعلقة بنزع السلاح.
    Son but est de mettre en lumière et de valoriser les contributions des femmes rurales au développement durable et à la sécurité alimentaire. UN وهدفه هو توضيح وإبراز مساهمة المرأة الريفية في التنمية المستدامة والأمن الغذائي.
    217. Le taux de participation des femmes au corps diplomatique a désormais atteint 15,3 %. UN 218- بلغت نسبة مساهمة المرأة في مجال العمل الدبلوماسي 15.3 في المائة.
    Alors que leur contribution au développement et à la lutte contre la pauvreté est indéniable, les femmes continuent de subir un traitement inique sur le marché du travail. UN 95 - ومع أنه لا يمكن إنكار مساهمة المرأة في التنمية ومكافحة الفقر، فإنها لا تزال تعامَل معاملة جائرة في سوق العمل.
    ii) Des stratégies pratiques propres à renforcer l'apport des femmes à l'instauration et au maintien de la paix UN 000 44 دولار `2 ' الاستراتيجيات العملية لتعزيز مساهمة المرأة في حفظ السلام وصنع السلام
    contribution de la femme rurale au produit intérieur brut UN مساهمة المرأة الريفية في الناتج القومي المحلي
    Le rôle des femmes rurales dans l'élaboration de la politique agricole et économique UN مساهمة المرأة الريفية في تشكيل السياسات الزراعية والاقتصادية
    En mettant ces informations à disposition, le projet permettra de donner plus de visibilité à la contribution des femmes des zones rurales au développement en faisant appel aux moyens traditionnels de communication et aux nouvelles technologies de l'information. UN وتهدف المشاريع من وراء إتاحة هذه المعلومات، إلى بيان مساهمة المرأة الريفية في التنمية باستخدام وسائل تقليدية للاتصالات وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    Taux de participation de la femme dans le secteur privé UN معدلات مساهمة المرأة في قوة العمل في القطاع الخاص:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more