"مساهمة النساء" - Translation from Arabic to French

    • la contribution des femmes
        
    • rôle que jouent les femmes
        
    • de la participation des femmes
        
    • la contribution de la femme
        
    La cérémonie a contribué à valoriser la contribution des femmes chefs d'entreprise au développement de l'économie. UN وأسهم الاحتفال في إبراز أهمية مساهمة النساء منشئات المشاريع في التنمية الاقتصادية.
    la contribution des femmes à la campagne pour un désarmement général et complet et pour la stabilité internationale n'a pas de prix. UN والواقع إن مساهمة النساء في حملة نزع السلاح العام والكامل وفي تحقيق الاستقرار الدولي هائلة.
    Un certain nombre de situations souvent méconnues nuisent à la contribution des femmes prestataires de soins de santé. UN وهناك عدد من القضايا المُغفَلة في اﻷغلب والتي تؤثر سلبا على مساهمة النساء اللاتي يقدمن الخدمات الصحية.
    Nous rappelons qu'il y a bientôt 10 ans que le Conseil de sécurité a adopté sa résolution 1325 (2000) et invitons instamment le Conseil économique et social et la Commission de consolidation de la paix, dans le cadre de leurs relations, consacrées dans le Document final issu du Sommet mondial de 2005, à renforcer le rôle que jouent les femmes dans ce domaine; UN ونشير إلى الذكرى السنوية العاشرة المقبلة لاتخاذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000). ونحث المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام، في مواصلتهما لعلاقتهما المبينة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، على استكشاف سبل تعزيز مساهمة النساء في تحقيق هذه الغاية.
    UNIFEM et l'UNICEF collaborent également à la promotion de la participation des femmes et des filles à l'instauration de la paix. UN ويعمل الصندوق واليونيسيف أيضا في ظل شراكة لتعزيز مساهمة النساء والفتيات في بناء السلام.
    251. D'une manière générale, on a sous-estimé la contribution de la femme rurale au secteur de la production, tant en sa qualité de procréatrice de main d'oeuvre que d'agent de production. UN ١٥٢- وبشكل عام، لم تقدر مساهمة النساء الريفيات في الانتاج حق قدرها، من حيث توليد اليد العاملة أو من حيث عناصر الانتاج.
    Et pourtant, la contribution des femmes âgées à la société - comme conseillères, médiatrices, et sources de revenus- est inestimable. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن مساهمة النساء المسنات - كراعيات ومستشارات ووسيطات ومكتسبات - لا تُقدّر بثمن.
    Le plan national de développement de l'agriculture, qui est le plan du Gouvernement pour le développement de l'agriculture, reconnaît que la contribution des femmes au bien-être de la société importe au plus haut point à la production de l'agriculture en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وتدرك الخطة الوطنية للتنمية الزراعية، وهي مخطط الحكومة للتنمية الزراعية، أن مساهمة النساء في رفاه المجتمع ضرورية بالنسبة للإنتاج الزراعي في بابوا غينيا الجديدة.
    IV. Impact potentiel des technologies de l'information et de la communication sur le renforcement de la contribution des femmes 38-47 19 UN رابعاً - الأثر المحتمل لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على تعزيز مساهمة النساء 38-47 15-19
    IV. IMPACT POTENTIEL DES TECHNOLOGIES DE L'INFORMATION ET DE LA COMMUNICATION SUR LE RENFORCEMENT DE la contribution des femmes UN رابعا- الأثر المحتمل لتكنولوجيـات المعلومات والاتصالات على تعزيز مساهمة النساء
    la contribution des femmes à une économie mondiale durable en tant qu'actrices du changement et entrepreneures est liée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما جرى ربط مساهمة النساء في إقامة اقتصاد عالمي مستدام، بوصفهن صانعات للتغيير ومنظمات للمشاريع، بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Réunions mensuelles avec les organisations de femmes, les représentants du Gouvernement, les médias et les autres partenaires de la société civile, en vue d'évaluer et d'améliorer la contribution des femmes aux initiatives visant à instaurer un climat de confiance et à favoriser la prise en compte des considérations d'égalité entre les sexes dans les décisions de politique générale UN عقد اجتماعات شهرية مع المنظمات النسائية والمسؤولين الحكوميين ووسائط الإعلام وغيرهم من شركاء المجتمع المدني بشأن تقييم وتعزيز مساهمة النساء في مبادرات بناء الثقة وإدراج المنظورات الجنسانية في القرارات بشأن السياسة العامة
    :: Réunions mensuelles avec les organisations de femmes, les représentants gouvernementaux, les médias et les autres partenaires de la société civile au sujet de l'évaluation et de l'amélioration de la contribution des femmes aux initiatives visant à instaurer un climat de confiance et en ce qui concerne la prise en compte des considérations d'égalité entre les sexes dans les décisions politiques UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المنظمات النسائية والمسؤولين الحكوميين ووسائط الإعلام وغيرهم من شركاء المجتمع المدني بشأن تقييم وتعزيز مساهمة النساء في مبادرات بناء الثقة وإدراج المنظورات الجنسانية في القرارات السياسية
    Réunions mensuelles avec les organisations de femmes, les agents des collectivités locales, les médias et les autres partenaires de la société civile au sujet de l'évaluation et du renforcement de la contribution des femmes aux initiatives visant à instaurer un climat de confiance et en ce qui concerne la prise en compte des considérations d'égalité entre les sexes dans les grandes orientations UN عقد اجتماعات شهرية مع المنظمات النسائية والمسؤولين الحكوميين المحليين ووسائط الإعلام وغيرهم من شركاء المجتمع المدني بشأن تقييم وتعزيز مساهمة النساء في مبادرات بناء الثقة وإدراج المنظورات الجنسانية في القرارات المتعلقة بالسياسة العامة
    En novembre 2002, le Premier Ministre du Canada a annoncé la création du Groupe de travail du Premier Ministre sur les femmes entrepreneurs, dont les membres seront chargés d'examiner les difficultés particulières de ces femmes et de le conseiller sur les moyens de faire avancer la contribution des femmes entrepreneures à l'économie canadienne. UN 90 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أعلن رئيس وزراء كندا إنشاء فرقة عمل تابعة له تُعنى بصاحبات المشاريع، ستبحث التحديات الفريدة التي تواجهها صاحبات المشاريع وستقدم له المشورة بشأن السبل التي يمكن أن تنتهجها الحكومة الاتحادية لتعزيز مساهمة النساء صاحبات المشاريع في الاقتصاد الكندي.
    Les experts avaient été chargés d'examiner les < < moyens d'améliorer la contribution des femmes au développement de la compétitivité de leur pays et de leur région, à l'accroissement des échanges commerciaux et à la promotion des investissements et de la technologie > > . UN وكانت ولاية اجتماع الخبراء هذا هي النظر في " سبل لتحسين مساهمة النساء في القدرة التنافسية لبلدانهن ومناطقهن، وفي زيادة فرص التجارة، وفي اجتذاب الاستثمار والتكنولوجيا " .
    Rappelant qu'il y a bientôt 10 ans que le Conseil de sécurité a adopté sa résolution 1325 (2000), nous invitons instamment le Conseil économique et social et la Commission de consolidation de la paix, dans le cadre de leurs relations, consacrées dans le texte issu du Sommet mondial de 2005, à renforcer le rôle que jouent les femmes dans ce domaine; UN وبالإشارة إلى الذكرى السنوية العاشرة المقبلة لاتخاذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، نحث المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام، في مواصلتهما لعلاقتهما المبينة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، على استكشاف سبل تعزيز مساهمة النساء في تحقيق هذه الغاية.
    Nous rappelons qu'il y a bientôt 10 ans que le Conseil de sécurité a adopté sa résolution 1325 (2000) et invitons instamment le Conseil économique et social et la Commission de consolidation de la paix, dans le cadre de leurs relations, consacrées dans le Document final issu du Sommet mondial de 2005, à renforcer le rôle que jouent les femmes dans ce domaine; UN ونشير إلى الذكرى السنوية العاشرة المقبلة لاتخاذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000). ونحث المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة بناء السلام، في مواصلتهما لعلاقتهما المبينة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، على استكشاف سبل تعزيز مساهمة النساء في تحقيق هذه الغاية.
    UNIFEM et l'UNICEF collaborent également à la promotion de la participation des femmes et des filles à l'instauration de la paix. UN ويعمل الصندوق واليونيسيف كذلك في شراكة لتعزيز مساهمة النساء والفتيات في بناء السلام.
    Évolution de la participation des femmes à l'activité économique UN بيان لتطور مساهمة النساء في النشاط الاقتصادي
    Modification de la conception traditionnelle du rôle de la femme dans la société et élimination des obstacles qui empêchent sa participation à l'activité sociale et économique. Prise de conscience de la contribution de la femme à la production et au développement par l'intermédiaire des médias, de conférences, de publications et d'expositions; UN (1) تغيير النظرة التقليدية لدور المرأة في المجتمع والقضاء على العقبات التي تحول دون مساهمة النساء في النشاط الاجتماعي والاقتصادي عن طريق زيادة الوعي بدور المرأة في الإنتاج والتنمية عن طريق وسائل الإعلام والمحاضرات والكتب والمعارض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more