"مساهمة اليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • la contribution de l'UNICEF
        
    • l'UNICEF contribuait
        
    • contributions de l'UNICEF
        
    • participation de l'UNICEF
        
    • une contribution de l'UNICEF
        
    • concours à apporter par l'UNICEF
        
    • contribution apportée par l'UNICEF
        
    Les objectifs en matière de recours à des systèmes et structures, y compris la contribution de l'UNICEF à la coordination humanitaire, seront également inclus. UN وَسَتُدرَجُ أيضاً أهدافٌ لتمكين النُّظُم والهياكل، بما في ذلك مساهمة اليونيسيف في تنسيق العمل الإنساني.
    la contribution de l'UNICEF dans le contexte du développement et de l'aide humanitaire sera définie, globalement ou séparément, selon le cas. UN وسوف توجز مساهمة اليونيسيف في السياقات الإنمائية والإنسانية، مجتمعةً أو منفصلةً، بحسب الاقتضاء.
    Plusieurs ont recommandé que les futurs rapports mettent mieux en évidence la contribution de l'UNICEF aux résultats obtenus au niveau national. UN وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني.
    Plusieurs ont recommandé que les futurs rapports mettent mieux en évidence la contribution de l'UNICEF aux résultats obtenus au niveau national. UN وأوصى عدد منهم بأن تظهِر التقارير في المستقبل، على نحو أفضل، مساهمة اليونيسيف في النتائج التي تتحقق على الصعيد الوطني.
    Comme le Conseil d'administration l'a demandé, un rapport sur la contribution de l'UNICEF au renforcement des capacités lui sera présenté oralement. UN وفقا لطلب من المجلس التنفيذي، سيستمع المجلس إلى تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات.
    Indicateurs relatifs à des résultats obtenus en partie grâce à la contribution de l'UNICEF UN المؤشرات التي تعكس النتائج الناجمة جزئيا عن مساهمة اليونيسيف
    Évaluation de la contribution de l'UNICEF au processus de réforme de l'ONU et des incidences de cette contribution sur les activités du secteur humanitaire UN تقييم مساهمة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة وتأثيرها على اليونيسيف في القطاع الإنساني
    Il a été admis que le consultant fournissait une assistance en matière d'approvisionnement et de logistique dans un pays où la contribution de l'UNICEF au développement augmentait rapidement; UN وهناك إقرار بأن الخبير الاستشاري قدم المساعدة في مجال أنشطة الامدادات والسوقيات في بلد تزداد فيه بسرعة مساهمة اليونيسيف في مجال التنمية؛
    Grâce à l’appui des bureaux régionaux et du siège, l’amélioration de la planification et la définition des objectifs à l’échelon des pays s’accompagneront d’un renforcement du suivi et de l’évaluation, afin de mieux déterminer la contribution de l’UNICEF aux résultats globaux. UN وبدعم من المكاتب اﻹقليمية والمقر، ستقترن الخطط المحسنة وعمليات تحديد اﻷهداف على المستوى القطري بتعزيز للرصد والتقييم بغية المساعدة في تحديد وتعيين مساهمة اليونيسيف في النتائج العامة المحرزة.
    Le rapport annuel destiné au Conseil visera à définir le plus précisément possible la nature et l’importance de la contribution de l’UNICEF à chacun des résultats dont il sera fait état, ainsi que la nature des partenariats en cause. UN وسيستهدف التقرير السنوي المقدم إلى المجلس، توضيح طبيعة وأهمية مساهمة اليونيسيف في كل من النتائج التي يتم اﻹبلاغ عنها، وبيان طبيعة الشراكات ذات الصلة، في أوضح صورة ممكنة.
    S'il permet en effet aux bureaux de pays d'évaluer la contribution de l'UNICEF à l'égalité des sexes, il est néanmoins difficile de procéder à une vérification objective des évaluations. UN فبينما أتاح فرصة مهمة أمام المكاتب القطرية لمناقشة كيفية مساهمة اليونيسيف في مساواة الجنسين إلاّ أنه من الصعب موضوعياً إقرار إمكانية للتحقق من تصنيف المؤشر المذكور أعلاه.
    Rapport oral sur la contribution de l'UNICEF au renforcement des capacités UN جيم - تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات
    Rapport oral sur la contribution de l'UNICEF au renforcement des capacités UN 5 - تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات
    L'évaluation de la contribution de l'UNICEF à Éducation pour tous (EFA) en Asie du Sud montrait que l'UNICEF devait s'employer davantage à fournir des compétences techniques pour l'évaluation des résultats et le développement de la base de données relative à l'éducation. UN وقال إن تقييم مساهمة اليونيسيف في مشروع توفير التعليم للجميع في جنوب آسيا قد خلص إلى ضرورة توجيه دعم اليونيسيف إلى توفير القدرة التقنية في مجالات تقييم الإنجازات وإعداد قواعد بيانات خاصة بالتعليم.
    Il a noté l'importance des approches sectorielles, et décrit la contribution de l'UNICEF à la conception et la formulation des approches sectorielles, les partenariats, les activités intersectorielles et l'achat des approvisionnements. UN وأشار إلى أهمية النُهج القطاعية وأوضح مساهمة اليونيسيف في تصميمها وصياغتها وما يتعلق بها من شراكات وأنشطة متعددة القطاعات واشتراء اللوازم.
    Dans le cadre de la contribution de l'UNICEF à l'initiative < < Faire reculer le paludisme > > , la Division des approvisionnements a oeuvré pour accroître la disponibilité et l'utilisation de nouvelles technologies pour la fabrication de moustiquaires de lit traitées aux insecticides. UN وكجزء من مساهمة اليونيسيف في المبادرة الخاصة بالملاريا، تعمل شعبة الإمدادات على التوسع في توفير واستخدام التكنولوجيا الجديدة لشبكات الفراش المعالجة بمبيدات الحشرات.
    De nombreux intervenants se sont déclarés satisfaits des efforts déployés pour renforcer les partenariats et ont souhaité savoir de quelle manière l'UNICEF contribuait aux travaux du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et comment il collaborait avec le FNUAP au niveau des pays. UN وأعرب العديد من المتكلمين عن تقديرهم للجهود المبذولة في مجال تعزيز الشراكات وعن رغبتهم في الاطلاع على كيفية مساهمة اليونيسيف في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وعلى كيفية تعاونها على الصعيد القطري مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Ce chiffre, qui devrait augmenter au fur et à mesure que l'on recevra les autres questionnaires, ne tient pas compte des contributions de l'UNICEF et de l'OMS, qui n'ont pas répondu avant l'échéance fixée pour l'établissement du présent rapport. UN وهــــذا الرقـــم، الذي يتوقع أن يزداد كلما وردت ردود إضافية، لا يعكس مساهمة اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية اللتين لم يرد رد منهما لدى حلول الموعد النهائي للإدراج في هذا التقرير.
    Afin d'assurer l'efficacité de la participation de l'UNICEF aux partenariats programmatiques mondiaux, les risques et les avantages de chaque partenariat devront être évalués avec encore plus de rigueur. UN 208 - من أجل كفالة مساهمة اليونيسيف على نحو فعّال في الشراكات البرنامجية العالمية، سيتم توخي المزيد من الدقة في تقييم مخاطر وفوائد كلٍّ من هذه الشراكات.
    Le plan stratégique à moyen terme a été spécifiquement élaboré comme une contribution de l'UNICEF pour la période 2002-2005 à la Déclaration du Sommet du Millénaire, aux objectifs du Millénaire, ainsi qu'à la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وقد وضعت الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بوضوح بوصفها مساهمة اليونيسيف في الفترة 2002 - 2005 في إعلان مؤتمر قمة الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن إعلان وخطة عمل الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    On en avait un exemple à propos du concours à apporter par l'UNICEF au Sommet mondial pour le développement social : le Conseil d'administration suivrait probablement la recommandation du Directeur général. UN ومن أمثلة ذلك، مساهمة اليونيسيف في مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، حيث قد يتبع المجلس فيما يتعلق بها توصية المدير التنفيذي.
    contribution apportée par l'UNICEF dans le cadre du système des Nations Unies UN دال - مساهمة اليونيسيف في إطار الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more