"مساهمة بمبلغ" - Translation from Arabic to French

    • une contribution de
        
    • versé
        
    • contribution d'un montant de
        
    Une autre, confirmant une contribution de 30 000 dollars, a demandé au FENU d'élargir sa base de donateurs. UN وأكد وفد آخر، تقديم مساهمة بمبلغ 000 30 دولار، ثم دعا الصندوق إلى توسيع قاعدة المانحين.
    L'Arabie saoudite a fait une contribution de 30 millions de dollars au compte séquestre pour les activités de la Commission spéciale. UN وقدمت المملكة العربية السعودية مساهمة بمبلغ ٣٠ مليون دولار للحساب المعلق يكرس ﻷنشطة اللجنة الخاصة.
    L'AARC a versé une contribution de 350 000 dollars en faveur de ce projet, estimant que, s'il aboutissait, il pourrait procurer d'importants avantages sur le plan de l'environnement. UN وحصل المشروع على مساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٠٥٣ دولار من المركز على أساس أنه، إذا ما نجح، يمكن أن يحقق مكاسب بيئية كبيرة.
    Cependant, le Gouvernement suisse a fait une contribution de 681 000 dollars destinée à appuyer les activités des envoyés spéciaux ou des missions spéciales. UN بيد أن حكومة سويسرا قدمت مساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٦٨١ دولار ﻷنشطة دعم المبعوثين الخاصين أو البعثات.
    23. Un compte auxiliaire a été ouvert en mai 1994 grâce à une contribution d'un montant de 1 186 791 dollars versée par une institution privée. UN ٢٣ - وأنشىء حساب فرعي في أيار/مايو ١٩٩٤ بعد تلقي مساهمة بمبلغ ٧٩١ ١٨٦ ١ دولارا مقدمة من مؤسسة خاصة.
    Les États-Unis d'Amérique ont fait savoir qu'ils verseraient au FNUAP, en 2009, une contribution de 50 millions de dollars. UN وأعلنت الولايات المتحدة الأمريكية أنها ستقدم عام 2009 مساهمة بمبلغ 50 مليون دولار إلى الصندوق.
    25. Un compte auxiliaire a été ouvert en mai 1994 après réception d'une contribution de 1 186 791 dollars versée par une institution privée. UN ٢٥ - وأنشئ حساب فرعي في أيار/مايو ١٩٩٤ بعد تلقي مساهمة بمبلغ ٧٩١ ١٨٦ ١ دولارا مقدمة من مؤسسة خاصة.
    Le plus important est une contribution de 30 millions de dollars sur quatre ans destinée à un programme de prévention de l'abus des drogues et du sida qui, commencé en 1999, fait suite à un programme achevé en 1998. UN وأكبر هذه المساهمات هي مساهمة بمبلغ 000 000 30 دولار تدفع خلال أربع سنوات تم التعهد بها لبرنامج للوقاية من تعاطي المخدرات ومن الإيدز ابتداء من عام 1999 على سبيل المتابعة لبرنامج انتهى في عام 1998.
    une contribution de 200 000 dollars des États-Unis par exercice biennal est versée au fonds au titre du chapitre 32, Dépenses spéciales, du budget-programme; UN وفي إطار الباب 32، المصروفات الخاصة، من الميزانية البرنامجية، تُقدَّم إلى الاحتياطي المخصص مساهمة بمبلغ 000 200 دولار لكل فترة من فترات السنتين؛
    Durant la période considérée, le Gouvernement de la République de Corée a approuvé une contribution de 100 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la réinstallation hors d'Iraq des résidents du camp. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافقت حكومة جمهورية كوريا على مساهمة بمبلغ 000 100 دولار في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لنقل سكان المخيم خارج العراق.
    La Norvège a versé une contribution de 1 million de dollars en 2000 et l'Irlande a versé 90 000 euros en trois tranches (le dernier versement a été effectué en 2004). UN وقدمت النرويج مساهمة بمبلغ 1 مليون دولار في عام 2000، فيما ساهمت أيرلندا بما قدره 000 90 يورو وسددت هذا المبلغ في ثلاثة أقساط كان آخرها في عام 2004.
    Dans ce contexte, l'Australie se félicite de la création de la Commission de consolidation de la paix, et j'ai le plaisir d'annoncer une contribution de 3 millions de dollars sur trois ans à son nouveau Fonds permanent. UN وفي هذا السياق، ترحب أستراليا بإنشاء لجنة بناء السلام، ويسرني أن أعلن تقديم مساهمة بمبلغ 3 ملايين دولار خلال ثلاثة أعوام للصندوق الدائم الجديد التابع للجنة.
    c Non compris les intérêts échus au 1er janvier 1978 sur une contribution de 10 millions de dollars en application de la résolution 3049 A (XXVII) de l'Assemblée générale. Tableau 5.1 UN )ج( باستثناء الفوائد المكتسبة اعتبارا مـــن ١ كانون الثاني/يناير ١٩٧٨ على مساهمة بمبلغ ١٠ ملايين دولار محصلة عملا بقرار الجمعية العامة ٣٠٤٩ ألف )د - ٢٧(.
    — Versement au HCR d'une contribution de 2,5 millions de dollars à l'appui du programme de retour des réfugiés habitant dans les pays limitrophes; UN - مساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ ٢ دولار قدمت الى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بهدف التعاون في إطار برنامج إعادة اللاجئين الموجودين في البلدان المجاورة.
    Depuis lors, la Commission européenne est devenue l'un des principaux donateurs des programmes de l'ONUDC relatifs aux drogues et à la criminalité et a notamment approuvé le versement d'une contribution de 24,7 millions d'euros en faveur du projet d'appui à la Commission nigériane sur la délinquance économique et financière et à l'appareil judiciaire du Nigéria. UN ومنذ ذلك الحين، برزت المفوضية الأوروبية كواحدة من أكبر الجهات المانحة لبرامج المكتب في مجال المخدرات والجريمة، لا سيما بعدما وافقت على تقديم مساهمة بمبلغ 24.7 مليون يورو لمشروع المكتب لدعم اللجنة النيجيرية المعنية بالجريمة الاقتصادية والمالية ولدعم القضاء النيجيري.
    Reconnaissant l'ampleur de la tragédie, le Gouvernement jamaïcain, nonobstant les difficultés économiques auxquelles le pays fait face, a également apporté une contribution de 15 millions de dollars jamaïcains et a mis en place un dispositif pour les contributions du grand public. UN إن حكومة جامايكا، اعترافا منها بحجم المأساة، وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تواجه البلد، أدت أيضا دورها في تقديم مساهمة بمبلغ 15 مليون دولار جامايكي واتخذت ترتيبات لتقديم مساهمات من الجمهور قاطبة.
    De plus, le Gouvernement libérien a informé le Comité qu'il envisageait de verser une contribution de 50 000 dollars tous les deux mois à compter d'octobre 2005, mais rien n'a encore été reçu. UN وبالإضافة إلى هذا، أُبلغت اللجنة بعزم حكومة ليبريا على تقديم مساهمة بمبلغ 000 50 دولار كل شهرين ابتداء من تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Cet appui a été renforcé par une promesse d'un million de dollars du Gouvernement pour stimuler les activités d'ONU-Habitat dans la région arabe et en particulier dans les territoires palestiniens par une contribution de 500 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour le Programme spécial des établissements humains. UN وقد تعزز هذا الدعم بتعهد الحكومة بمليون دولار لتعزيز أنشطة موئل الأمم المتحدة في المنطقة العربية، ولا سيما في الأراضي الفلسطينية من خلال مساهمة بمبلغ 500000 دولار للصندوق الاستئماني للبرنامج الخاص للمستوطنات البشرية.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la composante nationale n'avait pas de quoi payer les traitements du dernier trimestre de 2014 et le budget de 2015 n'était toujours pas financé, à l'exception d'une contribution de 25 000 dollars et de la somme de 1,6 million de dollars fournie par le Gouvernement au titre des dépenses opérationnelles. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم يكن تمويل العنصر الوطني يكفي لتغطية مرتبات الربع الأخير من عام 2014، ولم تتوافر موارد لتمويل معظم بنود ميزانية عام 2015، حيث لم يرد سوى مساهمة بمبلغ 000 25 دولار ومبلغ قدره 1.6 مليون دولار قدمته الحكومة لصالح التكاليف التشغيلية.
    1. Le Donateur mettra à la disposition du PNUD, selon les modalités figurant au paragraphe 2 du présent article, une contribution d'un montant de _ dollars des Etats-Unis. UN 1 - تضع الجهة المانحة، بالطريقة المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المادة، تحت تصرف البرنامج الإنمائي مساهمة بمبلغ (يذكر مبلغ المساهمة) بدولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more