"مساهمة جميع" - Translation from Arabic to French

    • apport de tous les
        
    • concours de toutes
        
    • la contribution de tous
        
    • contributions de tous les
        
    • la participation de toutes les
        
    • contribution apportée par tous les
        
    • contribution de tous les
        
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها مساهمة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في حفظ السلام،
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها مساهمة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في حفظ السلام،
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها مساهمة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في حفظ السلام،
    Une intervention efficace face au terrorisme présuppose l'existence d'un système juridique pénal capable de fonctionner de façon intégrée et pouvant compter sur le concours de toutes ses composantes, qu'il s'agisse de la police, du ministère public, des avocats de la défense, de la magistrature ou du système pénitentiaire. UN ويتطلب التصدي بفعالية للإرهاب وجود نظام للعدالة الجنائية قادر على العمل بطريقة متكاملة وقادر على الاعتماد على مساهمة جميع مكوناته، بما فيها الشرطة والنيابات العامة ومحامو الدفاع والقضاء ونظام السجون.
    Une intervention efficace face au terrorisme présuppose l'existence d'un système juridique pénal capable de fonctionner de façon intégrée et pouvant compter sur le concours de toutes ses composantes. UN ويتطلب التصدي بفعالية للإرهاب وجود نظام عدالة جنائية قادر على العمل بطريقة متكاملة وقادر على الاعتماد على مساهمة جميع مكوناته.
    Dans cette tâche, le Gouvernement a besoin de la contribution de tous les Burundais, toutes ethnies confondues. UN وﻹنجاز هذه المهمة، تحتاج الحكومة الى مساهمة جميع البورونديين من جميع المجموعات اﻹثنية دون استثناء.
    De tels projets et de telles ambitions supposent les contributions de tous les acteurs de la communauté internationale, étatiques et non gouvernementaux. UN 127- وتفترض مثل هذه المشاريع والطموحات مساهمة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي، الحكومية منها وغير الحكومية.
    La Mission a fourni des avis juridiques et techniques précieux pour la rédaction de l'accord et a joué un rôle de coordination de façon à faciliter la participation de toutes les forces de l'ordre et à convaincre la CE de contribuer au financement du projet. UN وساهمت البعثة بقدر كبير من المشورة القانونية والفنية في صياغة الاتفاق، وقامت بدور تنسيقي في تيسير مساهمة جميع وكالات إنفاذ القانون وفي تأمين التمويل من المفوضية الأوروبية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour garantir que le programme national d'enseignement donne à la société australienne une idée exacte de la contribution apportée par tous les groupes protégés par la Convention et reflète le principe de la pleine participation et de l'égalité. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان أن ينقل المقرر الوطني الجديد إلى المجتمع الأسترالي رسالة دقيقة بشأن مساهمة جميع الفئات المحمية بموجب الاتفاقية وأن يجسد مبدأ المشاركة والمساواة الكاملتين.
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها مساهمة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في حفظ السلام،
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها مساهمة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في حفظ السلام،
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها مساهمة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في حفظ السلام،
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها مساهمة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في حفظ السلام،
    Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation au maintien de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها مساهمة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في حفظ السلام،
    Pour lutter efficacement contre le terrorisme, les pays doivent avoir un système de justice pénale capable de fonctionner de façon intégrée et pouvant compter sur le concours de toutes ses composantes, à savoir la police, le ministère public, les avocats de la défense, la magistrature ou le système pénitentiaire. UN ويتطلب التصدي للإرهاب بفعالية وجود نظام للعدالة الجنائية قادر على العمل بطريقة متكاملة وقادر على الاعتماد على مساهمة جميع مكوناته، بما فيها الشرطة والنيابات العامة ومحامو الدفاع والقضاء ونظام السجون.
    Pour lutter efficacement contre le terrorisme, les pays doivent se doter d'un système de justice pénale capable de fonctionner de manière intégrée et pouvant compter sur le concours de toutes ses composantes, à savoir la police, le ministère public, les avocats de la défense, le système judiciaire et le système pénitentiaire. UN ويتطلب التصدِّي للإرهاب بفعالية وجود نظام للعدالة الجنائية قادر على ممارسة وظيفته بطريقة متكاملة، وعلى الاعتماد على مساهمة جميع مكوِّناته، بما فيها الشرطة والنيابة العامة ومحامو الدفاع والقضاء ونظام السجون.
    Les politiques économiques devraient cependant avoir pour objectif ultime d'améliorer les conditions d'existence des êtres humains et de favoriser la contribution de tous au développement. UN وينبغي رغم ذلك أن تتمثل اﻷهداف النهائية للسياسات الاقتصادية في تحسين الظروف اﻹنسانية وزيادة مساهمة جميع اﻷشخاص في التنمية.
    Par ailleurs, il est difficile de chiffrer avec précision, du fait de la multisectorialité des activités, la contribution de tous les partenaires dans la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire. UN وعلاوة على ذلك، من الصعب إعطاء أرقام دقيقــة تتصــل بنوعية أنشطة القطاعات المتعددة، أو مساهمة جميع الشركاء في تنفيذ برنامج عمل القاهرة.
    Neuf domaines prioritaires ont été mis en lumière, sur la base des contributions de tous les organismes coparrainants et du Secrétariat, pour parvenir à des résultats dans des domaines spécifiques où les progrès sont lents. UN وقد تم إبراز تسع مجالات عمل ذات أولية، اعتمادا على مساهمة جميع الجهات المشاركة في الرعاية وعلى الأمانة من أجل تحقيق نتائج في المجالات المحددة التي كان التقدم بطيئا فيها.
    L'objectif ambitieux fixé par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/207 de définir un nouveau programme pour les villes, requiert la participation de toutes les parties prenantes concernées par le logement et le développement urbain durable. UN ويقتضي الهدف الطموح، الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 66/207 بوضع جدول أعمال حضري جديد، مساهمة جميع الجهات المعنية بالإسكان والتنمية الحضرية المستدامة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour garantir que les programmes nationaux d'enseignement donnent à la société australienne une idée exacte de la contribution apportée par tous les groupes protégés par la Convention et reflètent le principe de pleine participation et d'égalité. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان أن ينقل المقرر الوطني الجديد إلى المجتمع الأسترالي رسالة دقيقة بشأن مساهمة جميع الفئات المحمية بموجب الاتفاقية وأن يجسد مبدأ المشاركة والمساواة الكاملتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more