"مساهمة حيوية" - Translation from Arabic to French

    • une contribution essentielle
        
    • une contribution vitale
        
    • la contribution primordiale
        
    • contribution est essentielle
        
    Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et l'adoption de mesures de confiance apporteraient une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, UN وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول،
    Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et l'application de mesures de confiance apporteraient une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, UN وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول،
    Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et l'adoption de mesures de confiance apporteraient une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, UN وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول،
    L'allaitement est conseillé et constitue une contribution vitale au développement des enfants. UN فالرضاعة الطبيعية مستصوبة وتشكل مساهمة حيوية في نمو الطفل.
    Le Gouvernement rwandais estime que la supervision de la zone comprise entre les positions antérieures à la violation du cessez-le-feu du Front patriotique rwandais et celles des forces armées rwandaises par une force internationale de maintien du cessez-le-feu serait une contribution vitale à la paix. UN وترى حكومة رواندا أن الاشراف على المنطقة المحصورة بين المواقع السابقة على انتهاك الجبهة الوطنية الرواندية لوقف إطلاق النار ومواقع القوات المسلحة الرواندية بواسطة قوة دولية لحفظ وقف إطلاق النار سوف يشكل مساهمة حيوية في السلم.
    Les documents issus des Conférences de Beijing et de Paris et les résolutions de la Conférence générale de l'AIEA, ont eux aussi mis en évidence la contribution primordiale que l'énergie nucléaire pouvait apporter aux stratégies de développement durable de nombreux pays, puisqu'elle n'engendrait ni pollution atmosphérique ni émission de gaz à effet de serre. UN 7 - وسلّم أيضا مؤتمرا باريس وبيجين، والمؤتمر العام في قراراته بأن القوى النووية يمكن أن تساهم مساهمة حيوية في استراتيجيات التنمية المستدامة في العديد من البلدان، نظرا لأنه لا يتولد عن القوى النووية تلوث للهواء أو انبعاثات لغازات الاحتباس الحراري.
    Mme Lock (Afrique du Sud), parlant au nom du Groupe africain, rappelle l'importance que celui-ci attache au rôle de maintien de la paix et de la sécurité que joue l'Organisation et aux travaux du Tribunal pénal international pour le Rwanda, dont la contribution est essentielle pour le succès du processus de réconciliation nationale. UN 18 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): تكلمت بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، فأعادت تأكيد الأهمية التي تعلقها المجموعة على دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن وتأييدها لعمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، التي تقدم مساهمة حيوية في عملية المصالحة الوطنية في ذلك البلد.
    Elle voit dans celle-ci une contribution essentielle aux efforts de la communauté internationale dans la promotion d'une solution de paix au Proche-Orient, incluant les volets israélo-syrien et israélo-libanais. UN وتعتبر خارطة الطريق مساهمة حيوية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع التوصل إلى حل سلمي في الشرق الأوسط، بما في ذلك على المسارين الإسرائيلي السوري والإسرائيلي اللبناني.
    Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et l'application de mesures de confiance apporteraient une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, UN وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول،
    Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et la mise en œuvre de mesures de confiance apporteraient une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, UN وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول،
    Soulignant que la coopération internationale, le règlement pacifique des différends, le dialogue et la mise en œuvre de mesures de confiance apporteraient une contribution essentielle à l'établissement de relations multilatérales et bilatérales amicales entre les peuples et les nations, UN وإذ تؤكد أن التعاون الدولي وتسوية المنازعات بالطرق السلمية والحوار وتدابير بناء الثقة تسهم مساهمة حيوية في إقامة علاقات ودية، متعددة الأطراف وثنائية، بين الشعوب والدول،
    La Commission a élaboré le Plan d'action national pour la parité des sexes en tant qu'instrument de politique visant à mettre en place un environnement plus sécurisant et plus protecteur pour les femmes et les enfants qui apportera une contribution essentielle aux futurs plans de développement. UN وقد قامت اللجنة بوضع صيغة خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية بوصفها سياسة جنسانية حساسة لتهيئة بيئة أكثر أمنا وحماية للمرأة والطفل وتوفر مساهمة حيوية في خطط التنمية المقبلة للبلد.
    M. Zongo (Burkina Faso) estime que la Commission économique pour l'Afrique (CEA) a apporté une contribution essentielle au développement économique et social et à l'intégration de l'Afrique, ainsi qu'à la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN 6 - السيد زونغو (بوركينا فاسو): قال إن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ساهمت مساهمة حيوية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي تكامل أفريقيا وفي تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد).
    Les femmes en milieu rural jouent un rôle important dans la société : elles forment la majeure partie de la main-d'œuvre agricole et effectuent la plupart des travaux non rémunérés, apportant une contribution essentielle au bien-être de la famille et de la communauté, aux économies locales et nationales, et concourant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 36 - ومضت تقول إن المرأة الريفية تؤدّي دوراً مهماً في المجتمع حيث تشكّل الجزء الأكبر من قوة العمل الزراعية وتقوم بمعظم أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، كما أنها تقدّم مساهمة حيوية لرفاه الأسرة والمجتمع وللاقتصادات المحلية والوطنية ولتحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Ce projet démontre l'importance d'initiatives locales de défense des droits de l'homme qui, bien que de petite taille, peuvent apporter une contribution vitale à l'amélioration de la situation des droits de l'homme aux niveaux national et local. UN ويسلط المشروع الضوء على أهمية المبادرات المحلية لحقوق الإنسان التي، وإن كانت صغيرة النطاق، إلا أن بوسعها أن تسهم مساهمة حيوية في تحسين سجل حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En contribuant à mettre en place un environnement sûr pour le plan d'action énoncé dans les conclusions, la SFOR apportera une contribution vitale au processus de paix en Bosnie-Herzégovine. UN وسوف تقدم قوة بث الاستقرار، بإسهامها في توفير بيئة آمنة لخطة العمل المحددة في هذه الاستنتاجات، مساهمة حيوية لعملية السلام في البوسنة والهرسك.
    Le travail de l'UNESCO visant à établir des liens entre la liberté de la presse, l'accès à l'information et la réduction de la pauvreté est une contribution vitale au débat sur le développement. UN ويعتبر عمل اليونسكو في ربط حرية الصحافة، والحصول على المعلومات والتخفيف من وطأة الفقر، مساهمة حيوية في المناقشات المتعلقة بالتنمية.
    S'ils sont bien gérés, les avantages comparatifs du PNUD peuvent se traduire en une contribution vitale au bénéfice des pays qui affrontent des problèmes de développement spéciaux, en offrant aux efforts menés par le pays concerné et par la communauté internationale : UN 33 - ومن الممكن ترجمة المزايا النسبية للمنظمة، إذا أديرت بشكل جيد، إلى مساهمة حيوية تقدم للبلدان التي تواجه تحديات إنمائية خاصة، وذلك بمنح الجهود المحلية والدولية:
    Les documents issus des Conférences de Beijing et de Paris et les résolutions de la Conférence générale de l'AIEA, ont eux aussi mis en évidence la contribution primordiale que l'énergie nucléaire pouvait apporter aux stratégies de développement durable de nombreux pays, puisqu'elle n'engendrait ni pollution atmosphérique ni émission de gaz à effet de serre. UN 7 - وسلّم أيضا مؤتمرا باريس وبيجين، والمؤتمر العام في قراراته بأن القوى النووية يمكن أن تساهم مساهمة حيوية في استراتيجيات التنمية المستدامة في العديد من البلدان، نظرا لأنه لا يتولد عن القوى النووية تلوث للهواء أو انبعاثات لغازات الاحتباس الحراري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more