"مساهمة رئيسية" - Translation from Arabic to French

    • une contribution majeure
        
    • contributions majeures
        
    • une contribution importante
        
    • une contribution clef
        
    • contribué
        
    • une contribution essentielle
        
    • une contribution primordiale
        
    La protection des civils est une contribution majeure à la consolidation de la paix et pas seulement une question de sécurité. UN وتعد حماية المدنيين مساهمة رئيسية في توطيد السلام، ومن الواضح أنها ليست مجرد مسألة أمنية محضة.
    La FAO compte que les décisions prises lors de ce Sommet représenteront une contribution majeure à l'élimination de la pauvreté. UN ومن المنتظر أن تكون محصلة مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية مساهمة رئيسية في القضاء على الفقر.
    2010-2011 (estimation) : 30 contributions majeures UN التقديرات للفترة 2010-2011: 30 مساهمة رئيسية
    Ils contiennent une description détaillée des actes qui constituent les crimes les plus odieux, et représentent une contribution importante au droit pénal international. UN وهذه المواد تتضمن وصفا تفصيليا للأعمال التي تشكل أبشع الجرائم، وتمثل مساهمة رئيسية في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    Une initiative spéciale avec le Programme des Volontaires des Nations Unies devrait aussi apporter une contribution clef. UN ومن المتوقع أيضا أن تقدم مبادرة خاصة مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة مساهمة رئيسية في هذا الصدد .
    Le PNUD a également contribué à la préparation de ce document. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي أيضا مساهمة رئيسية في إعداد هذه الوثيقة.
    Les femmes apportent une contribution essentielle à l'économie par le travail rémunéré et non rémunéré. UN وقالت إن المرأة مساهمة رئيسية في الاقتصاد من خلال كل من العمل المجزي وغير المجزي.
    Cet exercice représentera une contribution primordiale à la stratégie et à l'orientation à venir de l'ONUDI envers la coopération Sud-Sud. UN وسوف تمثل هذه العملية مساهمة رئيسية في تحديد استراتيجية اليونيدو للتعاون فيما بين بلدان الجنوب واتجاه المنظمة في المستقبل.
    On considère généralement que l'Église en particulier a une contribution majeure à apporter à ce dialogue. UN والكنيسة بوجه خاص ينظر إليها على نطاق واسع باعتبارها مساهمة رئيسية في تنظيم هذا الحوار.
    À l'échelon de l'institution, une position cohérente de l'ONU sur les questions de développement de portée mondiale et sur le suivi des conférences constitue le résultat auquel le PNUD entend apporter une contribution majeure. UN وعلى مستوى الشركات، فإن النتيجة التي يعتزم البرنامج أن يسهم في تحقيقها مساهمة رئيسية تتمثل في صياغة موقف متناسق لﻷمم المتحدة إزاء القضايا اﻹنمائية العالمية ومتابعة المؤتمرات.
    Le programme de développement pour l'après-2015 pourrait apporter une contribution majeure en la matière, à condition que des engagements quantifiables soient pris pour améliorer l'exercice par les femmes de leurs droits fondamentaux et progresser vers l'égalité entre les sexes. UN وذكرت أن جدول الأعمال الإنمائي فيما بعد عام 2015 يمكن أن يشكّل مساهمة رئيسية في هذا المجال شريطة التعهُّد بالتزامات يمكن قياسها من أجل تحسين تمتّع المرأة بحقوق الإنسان ومن ثم التقدّم نحو تحقيق مساواة الجنسين.
    En acceptant par ce Traité de réduire des deux tiers leurs arsenaux nucléaires stratégiques actuels, les deux pays ont apporté une contribution majeure à la cause du désarmement nucléaire. UN ويشكل التخفيض الذي تنص عليه المعاهدة للترسانات النووية الاستراتيجية لكلا البلدين بمقدار الثلثين من المستويات القائمة اليوم مساهمة رئيسية في عملية نزع السلاح النووي.
    Ainsi, l'instauration d'< < Un monde digne des enfants > > représenterait une contribution majeure à la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire dont la mise en oeuvre est d'une importance cruciale pour les enfants. UN وبذا، يشكل بناء عالم صالح للأطفال مساهمة رئيسية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، باعتبار أن بلوغ هذه الأهداف ذو أهمية رئيسية بالنسبة للأطفال.
    Grâce à ce partenariat, tout en mettant l'accent davantage sur l'Afrique, le PNUE apporte une contribution majeure à la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable. UN وتعتبر هذه الشراكة، التي تقوّي التركيز الخاص لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على أفريقيا، مساهمة رئيسية نحو عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة.
    2012-2013 (objectif) : 32 contributions majeures UN الرقم المستهدف للفترة 2012-2013: 32 مساهمة رئيسية
    2008-2009 : 86 contributions majeures UN 2008-2009: 86 مساهمة رئيسية
    Convaincu que la ratification universelle de la Convention et en particulier son application représenteraient une contribution importante aux efforts visant à faire en sorte que les droits de tous les enfants du monde soient respectés, UN واقتناعا منه بأن التصديق العالمي على الاتفاقية، وبخاصة تنفيذها، من شأنه أن يساهم مساهمة رئيسية في المساعي المبذولة لضمان احترام حقوق جميع أطفال العالم،
    68. Le peuple chinois est conscient du fait que la réunification de la Chine serait une contribution importante à la paix et au progrès en Asie et dans le monde entier. UN ٦٨ - واستطرد يقول إن شعب الصين يدرك جيدا أن إعادة توحيد الصين تمثل مساهمة رئيسية في تحقيق السلام والتقدم في آسيا وفي العالم أجمع.
    Il apportera une contribution clef au programme d'action pour la non-prolifération nucléaire et le désarmement convenu lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, en 1995. UN وسيقدم مساهمة رئيسية في برنامج العمل الخاص بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح الذي اتفق عليه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها لعام ٥٩٩١.
    Considérant que le système carcéral manque cruellement d'équipement et de personnel, la MINUSTAH continue à apporter une contribution clef en s'employant à assurer la sécurité et à répondre à certains des besoins urgents des détenus, tout en fournissant un appui technique pour la planification à long terme. UN 42 - وفيما يعاني نظام السجون من نقص فادح في المعدات والموظفين، تواصل البعثة تقديم مساهمة رئيسية من خلال جهودها الرامية إلى ضمان أمن المحتجزين وتلبية احتياجاتهم الملحة، بينما توفر الدعم التقني لتخطيط أطول أمداً.
    Elles comptent et elles ont puissamment contribué à l'industrialisation et à la croissance dans de nombreux pays. UN فالشركات الكبيرة مهمة وقد ساهمت مساهمة رئيسية في التصنيع والنمو في العديد من البلدان.
    La Commission mixte des droits de l'homme fournit aussi une contribution essentielle. UN كما تقدم اللجنة مساهمة رئيسية.
    19. une contribution primordiale de l'ONUDI à la Conférence Rio+20 s'articule autour de deux thèmes majeurs: énergie durable pour tous et industrie verte. UN 19- وتتمحور مساهمة رئيسية من اليونيدو في ريو+20 حول موضوعين رئيسيين هما: الطاقة المستدامة للجميع، والصناعة الخضراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more