"مساهمة طوعية" - Translation from Arabic to French

    • une contribution volontaire
        
    Un orateur a signalé à la Commission que son gouvernement verserait une contribution volontaire à la deuxième phase de l'étude. UN وأعلم أحد المتحدثين اللجنة بأن حكومته سوف تقدم مساهمة طوعية من أجل المرحلة الثانية من الدراسة.
    À cette fin, les États-Unis ont fourni une contribution volontaire de près d'un demi-million de dollars pour appuyer les groupes de travail de l'Équipe spéciale. UN ولهذا الغرض، قدمت الولايات المتحدة مساهمة طوعية بقيمة تقارب نصف مليون دولار لدعم أفرقة العمل التابعة لفرقة العمل.
    Il importe aussi d'établir une nette distinction entre ce qui constitue une contribution volontaire et ce qui fait partie de l'obligation du pays hôte telle qu'elle est définie dans l'accord sur le statut des forces pertinent. UN ومن الضروري كذلك أن يكون هناك تمييز واضح بين ما يشكل مساهمة طوعية وما يشكل جزءا من التزام البلد المضيف، على النحو المحدد في الاتفاق ذي الصلة المعني بمركز القوات.
    Sauf décision contraire de l'Assemblée générale, le Secrétariat applique toujours le principe selon lequel l'acceptation d'une contribution volontaire en espèces ou en nature n'implique aucun engagement financier. UN وما لم تشر الجمعية العامة بخلاف ذلك ستطبق اﻷمانة العامة دوما المبدأ المتمثل في قبول أية مساهمة طوعية نقدية كانت أو عينية لا تنطوي على مسؤولية مالية.
    La Chine a fait une contribution volontaire de 1 500 000 yuans à l'AIEA pour exécuter les activités de garanties et de vérification en Iran dans le cadre de cet accord. UN وقدمت الصين مساهمة طوعية قدرها 000 500 1 يوان للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تنفيذ أنشطة الضمانات والتحقق في إيران في إطار هذا الاتفاق.
    86. Le Mexique a décidé de verser une contribution volontaire au Fonds de développement industriel pour l'exécution de projets de coopération technique en Amérique latine. UN 86- وقد قررت المكسيك تقديم مساهمة طوعية لصندوق التنمية الصناعية من أجل تنفيذ مشاريع التعاون التقني في أمريكا اللاتينية.
    Le Gouvernement a décidé qu'à partir de 2009 il verserait une contribution volontaire annuelle de 2,6 millions de dollars É.-U. au Fonds de développement industriel et des consultations intensives sont en cours avec le Secrétariat et les parties intéressées concernant des projets spécifiques auxquels allouer ces fonds. UN وأضاف أن حكومة بلده قررت أن تقدم، اعتبارا من 2009، مساهمة طوعية سنوية لصندوق التنمية الصناعية تبلغ 2.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وأن مشاورات مكثفة تجري مع الأمانة والأطراف المهتمة بشأن مشاريع محددة ستُخصص لها هذه الأموال.
    Il a été précisé que l’Italie, avec l’Autriche, étudiait la possibilité de verser une contribution volontaire au Fonds pour la prévention du crime et la justice pénale afin de couvrir les dépenses supplémentaires qu’entraînerait une telle réunion. UN وأفيد بأن ايطاليا تقوم ، بالاشتراك مع النمسا ، ببحث امكانية تقديم مساهمة طوعية الى صندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل الوفاء بالتكلفة الاضافية لهذا الاجتماع .
    b) Versé une contribution volontaire de 1 000 dollars en réponse à l'appel interinstitutions commun des Nations Unies en faveur des personnes touchées par la crise au Rwanda. UN )ب( مساهمة طوعية بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار، قدمت استجابة للنداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل رواندا.
    Tout fonctionnaire qui souhaite verser une contribution volontaire au régime au titre de la période allant du 1er janvier au 31 mars 2014 peut le faire en autorisant qu'il soit opéré une retenue forfaitaire sur son traitement. UN 13 - ويجوز للموظفين الراغبين في تقديم مساهمة طوعية للآلية عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 آذار/مارس 2014 أن يقوموا بذلك عن طريق اقتطاع من المرتب لمرة واحدة.
    Nous vous informons que la Russie a pris la décision de principe d'apporter, à partir de 2010, une contribution volontaire importante au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA (1,5 million de dollars en 2010 et 1 million de dollars chaque année entre 2011 et 2015). UN ونود أن نبلغكم بأن روسيا اتخذت قرارا قائماً على المبدأ بأن تقدم، اعتبارا من عام 2010، مساهمة طوعية كبيرة في صندوق الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالأمان النووي، بمقدار 1.5 مليون دولار في عام 2010 ومليون دولار سنويا من 2011 إلى 2015.
    7. Dans le cas où un Membre, une organisation ou une personne apporte une contribution volontaire pour le développement d'actions de promotion, le Conseil des Membres arrête les modalités d'application régissant l'utilisation de ces ressources dans le cadre d'une convention spécifique entre le Conseil oléicole international et le contributeur. UN 7- في حالة قيام عضو أو منظمة أو شخص بتقديم مساهمة طوعية من أجل أعمال الترويج، يقرر مجلس الأعضاء الإجراءات الناظمة لاستعمال هذه الموارد في إطار اتفاق خاص بين المجلس الدولي للزيتون والمساهم.
    Nous estimons qu'il est urgent d'activer le Mécanisme d'évaluation intra-africaine afin d'aider l'Afrique à renforcer la démocratie, la bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme. C'est pourquoi l'Égypte a apporté une contribution volontaire d'un million de dollars au Fonds d'affectation spéciale du Mécanisme, en plus de sa contribution annuelle ordinaire de 100 000 dollars. UN وإيمانا منا بضرورة تفعيل عمل آلية استعراض الأقران لدعم الجهود الأفريقية في مجالات تعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان، قدمت مصر مساهمة طوعية بمبلغ مليون دولار لدعم الصندوق الاستئماني لتمويل أنشطة الآلية.
    La Pologne a une vaste expérience du renforcement des capacités commerciales, et a annoncé récemment une contribution volontaire au programme relatif au renforcement des capacités commerciales, dont une partie sera consacrée aux activités d'aide aux pays en développement d'Afrique, aux pays en transition d'Europe centrale et orientale, et aux États nouvellement indépendants (NEI). UN وإن بولندا لديها خبرة واسعة في بناء القدرات التجارية، وقد أعلنت مؤخّراً عن تقديم مساهمة طوعية إلى برنامج بناء القدرات التجارية، يُخصّص جزء منها لأجل الأنشطة المعنية بمساعدة البلدان النامية التي تمرّ في مرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى والشرقية، وكذلك الدول المستقلّة حديثاً.
    Le Guatemala a versé une contribution volontaire pour appuyer les activités du Bureau en 2004 et contribué au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones en 2007. UN وقدمت غواتيمالا مساهمة طوعية لدعم عمل المكتب في عام 2004(39) وساهمت في عام 2000(40) في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية.
    La Norvège considère que ce stade est à présent atteint et c'est pourquoi elle apporte une contribution volontaire de 6 millions de couronnes norvégiennes - environ 640 000 dollars - à l'Organisation, en plus des fonds qu'elle alloue à des projets au Mozambique, en Ouganda et à Sri Lanka et en sus de sa contribution annuelle au budget. UN وتعتبر النرويج أن اليونيدو قد بلغت الآن هذه المرحلة ولذا فان حكومتها تقدم الآن مساهمة طوعية للمنظمة مقدارها ستة ملايين كرونة نرويجية - أي ما يعادل حوالي 000 640 دولار أمريكي - بالاضافة الى الأموال التي خصصتها لمشاريع في أوغندا وسري لانكا وموزامبيق، واشتراكها السنوي في ميزانية المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more