"مساهمة في" - Translation from Arabic to French

    • contribution à
        
    • contribution au
        
    • contribuer à
        
    • contribution aux
        
    • contribué à
        
    • contribuer au
        
    • contributions aux
        
    • contribuent pas à
        
    • contribué au
        
    • contribuer aux
        
    • contribuant à
        
    Mais après avoir apporté sa plus grosse contribution à la société. Open Subtitles لكن ليس قبل أن يقوم بأكبر مساهمة في الشركة
    Ils constituent aussi une contribution à la sécurité et à la stabilité de l'Europe tout entière. UN وبذلك فهما يشكلان أيضا مساهمة في توطيد اﻷمن والاستقرار في أوروبا بأسرها.
    Conseil économique et social: contribution au rapport du Secrétaire général sur les travaux des commissions fonctionnelles UN :: المجلس الاقتصادي والاجتماعي: مساهمة في تقرير الأمين العام بشأن أعمال اللجان الفنية
    En définitive, favoriser le développement était le meilleur moyen de contribuer à la paix, à l'équité et à la stabilité. UN فالتنمية في نهاية المطاف هي خير مساهمة في السلام والعدل والاستقرار.
    Pour l'organisation, le septième Forum représente plus qu'une simple contribution aux engagements convenus sur le plan international en faveur de l'égalité entre les sexes. UN ويمثل هذا المنتدى السابع بالنسبة للفيلق أكثر من مساهمة في التزام متفق عليه دولياً من أجل المساواة بين الجنسين.
    En 2008, la quarante-cinquième réunion directive du Conseil sur le financement du développement a contribué à la Conférence de Doha sur le même sujet. UN وفي عام 2008، قدمت الدورة التنفيذية الرابعة والخمسون للمجلس بشأن تمويل التنمية مساهمة في مؤتمر الدوحة عن الموضوع نفسه.
    Cet atelier était également conçu pour contribuer au débat sur un renforcement d'ensemble de l'Assemblée générale. UN كما كان الغرض من حلقة العمل أن تكون مساهمة في النقاش الدائر حول تقوية الجمعية العامة للأمم المتحدة عموماً.
    La continuité de la Yougoslavie représente une contribution à la démocratie et à l'intégration, dans les Balkans mêmes et dans toute l'Europe. UN إن امتداد دولة يوغوسلافيا مساهمة في تحقيق الديمقراطية والتكامل في منطقة البلقان وفي أوروبا بأسرها أيضا.
    Jusqu'à présent, M. Chee n'a pas versé de contribution à la masse de la faillite. UN ولم يقدم الدكتور شي إلى الآن أي مساهمة في مجموع أمواله كمفلس.
    contribution à l'étude sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions UN مساهمة في دراسة عن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات
    contribution à l'UNIFEM pour la promotion des femmes dans les processus de paix UN مساهمة في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل تعزيز دور المرأة في عمليات السلام
    contribution au budget général de la Fondation Sommet mondial des femmes UN مساهمة في الميزانية العامة لمؤسسة القمة العالمية المعنية بالمرأة
    Ressources extrabudgétaires qu'il est prévu de mobiliser à titre de contribution au paiement des dépenses des bureaux. UN الموادر الخارجة عن الميزانية المسقط تولدها بوصفها مساهمة في تكاليف المكاتب.
    :: contribution au contre-rapport mondial qui a été présenté à la Commission de la condition de la femme en 2010 UN :: مساهمة في تقرير الظل العالمي المقدم إلى دورة لجنة وضع المرأة لعام 2010
    Le représentant de la Suisse s'est félicité de la proposition de la Chine et a proposé de contribuer à la tenue de cet atelier. UN ورحب ممثل سويسرا بالاقتراح المقدم من الصين وعرض تقديم مساهمة في عقد حلقة العمل تلك.
    Cette initiative ne pourrait que contribuer à promouvoir l'application de la Déclaration du Millénaire en général et la réalisation des ODM relatifs à l'éducation ainsi que des objectifs de l'EPT en particulier. UN وسيشكل ذلك مساهمة في تعزيز إمكانية تنفيذ إعلان الألفية بوجه عام، وأهداف التعليم وتوفير التعليم للجميع، بوجه خاص.
    Les partenaires de développement devraient envisager d'appuyer ce processus dans le cadre de leur contribution aux activités de coopération technique de la CNUCED. UN وينبغي النظر في دعم شركاء التنمية لما يقدمونه من مساهمة في أنشطة التعاون التقني للأونكتاد.
    Une autre modification concerne l’allocation versée lors du décès en tant que contribution aux frais d’enterrement. UN ومن التغييرات اﻷخرى المنافع التي كانت تدفع نتيجة الوفاة بوصفها مساهمة في تكاليف الجنازة.
    De par la richesse des échanges de vues auxquels il avait donné lieu et la haute tenue intellectuelle de ses travaux, le Séminaire avait contribué à cet effort. UN وكان التبادل الثري لﻷفكار والعمل الفكري الراقي في الحلقة الدراسية بمثابة مساهمة في ذلك الجهد.
    contributions aux frais généraux de gestion, soit 8 % de 1 737 300 dollars UN مساهمة في التكاليف الإدارية العامة بنسبة 8 في المائة من 300 737 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة
    Ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en tétrachlorure de carbone à l'origine du non-respect et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect; UN وأن تلك التدابير يمكن أن تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 من شأنها أن تضمن وقف إمدادات رباعي كلوريد الكربون بحيث لا تكون الأطراف المصدرة لهذه المادة مساهمة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Cette initiative a contribué au droit humanitaire des conflits armés. UN وقد قدمت هذه المبادرة مساهمة في القانون الإنساني لنزاع مسلح.
    Ils ont également accueilli avec satisfaction l’annonce par plusieurs pays de plans visant à organiser des conférences internationales sur des questions en rapport avec l’eau afin de contribuer aux travaux futurs de la Commission. UN ورحب المشاركون أيضا بإعلان عدد من البلدان عن اعتزامها تنظيم مؤتمرات دولية بشأن القضايا المرتبطة بالمياه بوصف ذلك مساهمة في اﻷعمال المقبلة للجنة.
    De toute évidence, la violence à l'égard des femmes et des filles est un obstacle à leur épanouissement intégral et égal en tant que membres contribuant à la vie de la société. UN ومن الجلي أن العنف ضد المرأة والفتاة عقبة أمام تطورهن الكامل والمتساوي بوصفهن أفراداً مساهمة في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more