Les industries manufacturières peuvent contribuer grandement à la reconstruction de l'après-guerre en Afghanistan. | UN | يستطيع قطاع الصناعات التحويلية أن يسهم مساهمة كبيرة في مهمة التعمير في فترة ما بعد الحرب بأفغانستان. |
Le Gouvernement s'est déjà engagé publiquement en ce sens et pense qu'il pourra apporter une contribution importante à l'instauration de la paix et de la sécurité en Afrique australe. | UN | قد التزمت الحكومة بالفعل علانية بذلك، وهي تعتقد أنها يمكن أن تقدم مساهمة كبيرة في إقرار السلم واﻷمن في الجنوب الافريقي. |
Le processus, à son tour, a contribué sensiblement à la transformation de la carte politique de notre planète Terre. | UN | لقد أسهمت هذه العملية بدورها مساهمة كبيرة في تبديل صورة الخريطة السياسية لكوكب اﻷرض الذي نقطنه. |
L'implication dynamique des femmes dans les organisations politiques et sociales a apporté une contribution importante au développement national. | UN | وقد ساهمت المشاركة الاستباقية من جانب المرأة في المنظمات السياسية والاجتماعية مساهمة كبيرة في التنمية الوطنية. |
Les membres du Conseil sont convaincus que l'Ouzbékistan aura une importante contribution à apporter à l'accomplissement des nombreuses tâches incombant à l'Organisation. | UN | وأعضاء المجلس على ثقة بأن أوزبكستان ستساهم مساهمة كبيرة في المهام الكثيرة في هذه المنظمة. |
En adoptant le projet de résolution, la Commission va aider à combler une lacune juridique et contribuera notablement à la protection des droits de l'enfant. | UN | وسوف تساعد اللجنة باعتمادها مشروع القرار على سد فجوة قانونية كبيرة، وتساهم مساهمة كبيرة في تحسين حماية حقوق الطفل. |
La lutte contre toutes les formes de racisme, de xénophobie et de l'intolérance, alliée à la promotion de la tolérance, contribue grandement à la paix, à la stabilité et à la coopération régionales et internationales. | UN | والحركات التي تناهض جميع أشكال العنصرية وبغض اﻷجانب، وما يتصل بهما من تعصب، إلى جانب قيامها بتشجيع التسامح، تساهم مساهمة كبيرة في السلم والاستقرار والتعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
De même, les ONG font un travail remarquable de sensibilisation, d'information, de formation et d'assistance matérielle et financière qui contribue grandement à la lutte entreprise contre ces pratiques. | UN | كما تضطلع المنظمات غير الحكومية بعمل رائع في مجال التوعية، والإعلام، والتدريب، وتقديم المساعدة المادية والمالية التي تساهم مساهمة كبيرة في الجهود المبذولة لمكافحة هذه الممارسات. |
Cet événement contribuera je l'espère grandement à éclairer les délibérations de la Commission des droits de l'homme sur la question de la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | ومن المأمول أن يساهم هذا الحدث مساهمة كبيرة في مداولات لجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Ce cyclone a donné lieu à l'une des plus vastes campagnes de secours d'urgence jamais conduites, à l'échelle internationale, et la Norvège a apporté une contribution importante à cet effort. | UN | وأدى اﻹعصار إلى اتخاذ أكبر تدابير دولية منسقة لحالات الطوارئ على اﻹطلاق. وأسهمت النرويج مساهمة كبيرة في هذه المساعدة. |
Les participants ont également indiqué que les pauvres avaient une contribution importante à apporter en matière de développement urbain, et que leur apport était souvent négligé. | UN | لاحظ المشاركون كذلك أن بإمكان الفقراء أن يساهموا مساهمة كبيرة في التنمية الحضرية، وهذه مساهمة لم تكن مستغلة من قبل. |
Les vues de la Réunion ministérielle apporteront une contribution importante à l'avancement de cette question. | UN | وإن وجهات نظر الاجتماع الوزاري ستساهم مساهمة كبيرة في دفع هذه المسألة إلى الأمام. |
Les résultats de la recherche ont montré que la planification familiale contribuait sensiblement à la survie de l'enfant. | UN | وتثبت بينات البحوث أن تنظيم اﻷسرة يساهم مساهمة كبيرة في بقاء الطفل. |
L'accès à des revenus intéressants contribue sensiblement à réduire la pauvreté chronique et à améliorer la participation, le pouvoir de négociation, la productivité et la dignité des personnes aveugles et malvoyantes. | UN | ويسهم الحصول على السبل المربحة وذات المغزى لكسب العيش مساهمة كبيرة في الحد من الفقر المزمن، وتعزيز المشاركة والقوة التفاوضية، والإنتاجية وكرامة الأشخاص المكفوفين وضعاف البصر. |
La CNUDCI a déjà apporté une contribution importante au développement de ces procédures avec l'adoption de son Règlement de conciliation en 1980. | UN | وقد قدمت الأونسيترال بالفعل مساهمة كبيرة في وضع هذه الإجراءات باعتماد قواعد التوفيق الخاصة بها في عام 1980. |
Les Nations Unies, en particulier les commissions régionales, pourraient apporter une importante contribution à cet égard. | UN | ويمكن للأمم المتحدة، ولا سيما اللجان الإقليمية، أن تقدم مساهمة كبيرة في هذا الصدد. |
De ce fait, elles concourent notablement à réduire la violence armée et à renforcer la sécurité publique. | UN | ويشكل هذا مساهمة كبيرة في الحد من العنف المسلح، وبالتالي في التوصل إلى مجتمعات أكثر أمنا. |
L’OMS a reçu une contribution substantielle à ce titre, dans le cadre de la subvention accordée par les Pays-Bas. | UN | وتلقت منظمة الصحة العالمية مساهمة كبيرة في هذا المشروع الجديد في إطار منحة من هولندا. |
Les progrès qui pourraient être réalisés dans ces domaines contribueraient considérablement à restaurer la confiance et une plus grande sécurité dans la région. | UN | ومن شأن إحراز تقدم في هذه المجالات أن يساهم مساهمة كبيرة في بناء الثقة وتوسيع نطاق اﻷمن اﻹقليمي. |
Les spécialistes des SAT ont grandement contribué à l'établissement de ce document. | UN | وقدم إخصائيو خدمات الدعم التقني مساهمة كبيرة في إعداد هذه الورقة. |
Des politiques financières appropriées dans les pays développés, en particulier un recours moindre aux taux d'intérêt élevés, pourraient contribuer de manière significative à réduire la pauvreté et à accélérer la croissance économique des pays en développement. | UN | وقد تسهم السياسات المالية الملائمة للبلدان المتقدمة، ولا سيما الاعتماد على ارتفاع معدلات الفائدة على نحو أقل ، مساهمة كبيرة في الحد من الفقر وزيادة النمو الاقتصادي بسرعة في البلدان النامية. |
L'édification d'un monde digne des enfants constituerait une contribution majeure à la réalisation de ces objectifs. | UN | فإن بناء عالم صالح للأطفال من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Les travaux des boursiers sont intégrés dans les projets en cours et représentent une importante contribution aux activités de l'UNIDIR. | UN | كما أن أعمال الزملاء الزائرين تدرج ضمن مشاريع اﻷبحاث الجارية، فهي تشكل مساهمة كبيرة في أنشطة المعهد. |
Le développement de la Chine et de l'Afrique ont contribué largement à la civilisation et au progrès de toute l'humanité. | UN | ويمثل تقدم الصين وأفريقيا وتنميتهما مساهمة كبيرة في رقي الحضارة الإنسانية. |
Un membre du Conseil d’administration s’est félicité de la suggestion tendant à ce que l’Institut apporte une contribution notable à la question de la santé à la session de 1999 de la Commission de la condition de la femme. | UN | ورحبت إحدى أعضاء المجلس باقتراح مساهمة المعهد مساهمة كبيرة في إطار البند المتعلق بالصحة خلال دورة لجنة مركز المرأة لعام ١٩٩٩. |
Nous espérons également que le groupe d'experts de haut niveau, actuellement mis en place par le Secrétaire général, apportera une contribution considérable à cette tâche. | UN | ونأمل كذلك أن يقدم فريق الخبراء الرفيع المستوى، الذي يعكف الأمين العام على إنشائه، مساهمة كبيرة في هذه المهمة. |