"مساويا" - Translation from Arabic to French

    • est égal
        
    • égal à
        
    • égale
        
    • est porté
        
    • au même
        
    • autant
        
    • pied d
        
    • correspond au
        
    • égaux à
        
    • équivalent
        
    • un pied
        
    Dans tous les autres cas, le montant de l'allocation est égal au minimum vital fixé par le Conseil des ministres. UN وفي كافة الحالات الأخرى، يكون مبلغ الإعانة هذا مساويا للحد الأدنى للمعيشة الذي يقرره مجلس الوزراء.
    ii) Au fonctionnaire qui, sans qu’il y ait de sa faute, ne reçoit pas son chèque régulier; le montant de l’avance est égal à la somme qui lui est due. UN ' ٢ ' في الحالات التي لا يتلقى فيها الموظف شيك صرف مرتبه العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق.
    ii) Lorsque, sans qu'il y ait de sa faute, un fonctionnaire ne reçoit pas son chèque régulier; le montant de l'avance est égal à la somme qui lui est due; UN ' ٢ ' في الحالات التي لا يتلقى فيها الموظف إذن صرف مرتبه العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق؛
    Note : Les chiffres ayant été arrondis, le total n'est pas nécessairement égal à la somme des parties. UN ملاحظة: قد لا يكون حاصل الجمع مساويا للمجموع بسبب جبر الأرقام.
    Nappe souterraine Limite supérieure de la zone saturée où la pression des pores est égale à la pression atmosphérique UN منسوب المياه الجوفية: الحد الأعلى للمنطقة المشبعة حيث يكون ضغط مياه المساحات مساويا للضغط الجوي
    La Commission neutre de contrôle peut siéger régulièrement toutes les fois que le nombre des membres présents appartenant aux nations neutres désignées par l'une des Parties est égal au nombre des membres présents appartenant aux nations neutres désignées par l'autre Partie. UN ويجوز للجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة اتخاذ إجراء كلما كان عدد اﻷعضاء الحاضرين من اﻷمم المحايدة المعينة من أحد جانبي اللجنة مساويا لعدد اﻷعضاء الحاضرين من اﻷمم المحايدة المعينة من الجانب اﻵخر.
    ii) Lorsque, sans qu'il y ait de sa faute, le fonctionnaire ne reçoit pas son traitement normal, le montant de l'avance est égal à la somme qui lui est due; UN ' 2` في الحالات التي لا يتلقى فيها الموظف مرتبه العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق؛
    ii) Lorsque, sans qu'il y ait de sa faute, le fonctionnaire ne reçoit pas son traitement normal, le montant de l'avance est égal à la somme qui lui est due; UN ' 2` في الحالات التي لا يتلقى فيها الموظف مرتبه العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق؛
    ii) Lorsque, sans qu'il y ait de sa faute, le fonctionnaire ne reçoit pas son traitement normal, le montant de l'avance est égal à la somme qui lui est due; UN ' 2` في الحالات التي لا يتلقى فيها الموظف مرتبه العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق؛
    ii) Lorsque, sans qu'il y ait de sa faute, le fonctionnaire ne reçoit pas son traitement normal, le montant de l'avance est égal à la somme qui lui est due; UN ' 2` في الحالات التي لا يتلقى فيها الموظف مرتبه العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق؛
    Le Bureau préfère recevoir les fonds d'entrée de jeu et passer ensuite les écritures comptables nécessaires pour s'assurer que le montant reçu est égal à celui des dépenses engagées pour réaliser l'enquête. UN وقال إن المكتب يفضل الحصول على أموال تأسيسية مقدما وأداء عمليات المحاسبة اللازمة لضمان أن يكون المدفوع مساويا للتكلفة التي تحملها في تنفيذ عملية التحقيق.
    ii) Lorsque, sans qu'il y ait de sa faute, un agent ne reçoit pas la rémunération mensuelle prévue, le montant de l'avance est égal à la somme qui lui est due; UN `2 ' حين لا يصرف للموظف راتبه الشهري العادي، دون أن يكون ذلك ناتجا عن تقصير من جانبه، ويكون مبلغ السلفة مساويا للمبلغ المستحق؛
    Pendant cette période, l'employée reçoit un salaire égal à celui qu'elle percevait immédiatement avant son congé. UN وخلال هذه المدة، يدفع للموظفة مرتبا مساويا لﻷجر المدفوع قبل القيام باﻹجازة مباشرة.
    Note : Les chiffres ayant été arrondis, le total n'est pas nécessairement égal à la somme des parties. UN ملاحظة: قد لا يكون حاصل الجمع مساويا للمجموع بسبب جبر اﻷرقام.
    L'article suivant prévoit que l'employeur verse aux salariés hommes et femmes une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN وتنص المادة التالية على أن يدفع رب العمل أجرا مساويا عن العمل المتساوي في القيمة لكل من الموظفين الذكور والإناث.
    Aucun jour de congé n'est porté au crédit d'un fonctionnaire pendant toute la période où l'intéressé reçoit, en vertu de la disposition 106.4, une indemnisation tenant lieu de traitement et d'indemnités. UN ولا يكون للموظف الحق في أية إجازة عن أية فترة يتقاضى فيها تعويضا مساويا لمرتبه وبدلاته بموجب القاعدة ١٠٦/٤.
    En conséquence, les soldes enregistrés pour les biens ont été ramenés au même niveau que ceux inscrits en comptabilité matières pour les quantités effectivement disponibles. UN وبشطب هذه الخسائر، أصبحت أرصدة الممتلكات المسجلة مساويا لﻷرصدة المبينة في سجلات الممتلكات بالكميات الموجودة بالفعل.
    Mais cela implique que l'on demande à chacune des traditions de reconnaître que l'autre mérite autant de respect et doit être acceptée sur un pied d'égalité. UN إنها تعني الطلب من كل طرف أن يعترف بأن الطرف اﻵخر يستحق قدرا مساويا من الاحترام ويجب أن يعامل معاملة الند للند.
    Depuis 1991, la scolarisation des filles dans l'enseignement primaire a atteint un pourcentage de 48 % qui correspond au rapport entre les garçons et les filles dans l'ensemble de la population de cet âge. UN ومنذ عام 1991، بلغت نسبة التحاق البنات بالتعليم الابتدائي 48 في المائة، مما يجعل معدل الأولاد مساويا لمعدل البنات في التعليم العام بهذه السن.
    Les États parties accordent à la femme des droits égaux à ceux de l'homme en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. UN تمنح الدول الأطراف المرأة حقا مساويا لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    A leur libération, les détenus qui ont accumulé un pécule inférieur à l'équivalent d'une rémunération mensuelle reçoivent une somme représentant un mois de salaire. UN ويمنح السجناء مبلغا مساويا لأجر شهر واحد إن كان المبلغ الموجود في حوزتهم وقت إطلاق سراحهم لا يزيد عن أجر شهر واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more