"مسببات المرض" - Translation from Arabic to French

    • agents pathogènes
        
    • pathogène
        
    Les facteurs climatiques dans les régions tropicales du monde offrent également des conditions idéales pour la survie et la prolifération d'agents pathogènes. UN وتوفر العوامل المناخية السائدة في المناطق المدارية في العالم ظروفا مثالية لبقاء وتكاثر مسببات المرض.
    iii) Contrer les mécanismes qu'utilisent les agents pathogènes pour contourner ou perturber le système immunitaire hôte; UN لإبطال الآليات التي تستخدمها مسببات المرض للتهرُّب من نظام المناعة الخاص بالمضيف أو لتخريب هذا النظام؛
    iv) Identifier les facteurs de virulence chez les nouveaux agents pathogènes; UN لتحديد عوامل الفوعة في مسببات المرض الناشئة؛
    La croissance rapide de la population, associée à des incursions plus fréquentes dans les habitats terrestres et aquatiques naturels, a favorisé le développement et la propagation d'agents pathogènes précédemment confinés dans certaines zones. UN فقد أدى النمو السكاني السريع وما اقترن به من زيادة التعديات على الموائل البرية والمائية الطبيعية إلى تعزيز نمو وانتشار مسببات المرض التي كانت محصورة من قبل في مناطق معينة.
    Il y a plus de pathogène dans son sang. Open Subtitles هناك المزيد من مسببات المرض في مجرى دمه.
    Les facteurs climatiques dans les régions tropicales du monde offrent également des conditions idéales pour la survie et la prolifération d'agents pathogènes. UN 90 - وتوفر العوامل المناخية السائدة في المناطق المدارية في العالم ظروفا مثالية لبقاء وتكاثر مسببات المرض.
    L'objectif déclaré de cette dernière loi consiste à réglementer la question des organismes génétiquement modifiés, mais elle s'applique aussi bien aux agents pathogènes génétiquement modifiés susceptibles d'être utilisés à des fins terroristes. UN وعلى الرغم من أن الغرض من هذا القانون هو تنظيم الكائنات العضوية المعدلة وراثيا، فإنه ينطبق أيضا على مسببات المرض المعدلة وراثيا التي يمكن استخدامها في الأعمال الإرهابية.
    La croissance rapide de la population, associée à des incursions plus fréquentes dans les habitats terrestres et aquatiques naturels, a favorisé le développement et la propagation d'agents pathogènes précédemment confinés dans certaines zones. UN فقد أدى النمو السكاني السريع وما اقترن به من زيادة التعديات على الموائل البرية والمائية الطبيعية إلى تعزيز نمو وانتشار مسببات المرض التي كانت محصورة من قبل في مناطق معينة.
    Les exemples suivants peuvent être cités: denrées alimentaires, personnes vivantes et matières qui ont été traitées de telle sorte que les agents pathogènes ont été neutralisés ou désactivés. UN ومن الأمثلة: المواد الغذائية، وعينات الماء، والأشخاص الأحياء، والمواد التي عولجت بحيث يتم تحديد مسببات المرض أو تثبيط نشاطها.
    Cette révision porte sur les points suivants: i) respect des normes applicables aux installations et normes applicables à l'emploi, au stockage, au transfert et à la stérilisation des agents pathogènes; ii) conseils pour la manipulation et le transfert des agents pathogènes; iii) rapports, collecte, inspection et amélioration, selon les instructions du Ministère de la santé, du travail et de la protection sociale. UN ويشمل هذا التنقيح ما يلي: `1` الامتثال فيما يخص المرافق، والمقاييس، ومقاييس الاستخدام، والتخزين، والنقل والتعقيم وفقاً لمسببات المرض؛ `2` التوجيه من أجل مناولة مسببات المرض ونقلها؛ `3` جمع التقارير، والتفتيش، والتحسين على النحو الذي أمرت به وزارة الصحة والعمل والرعاية.
    Les matières infectieuses, y compris les agents pathogènes nouveaux ou émergents, qui n'y figurent pas mais répondent aux mêmes critères doivent être classées dans la catégorie A. En outre, une matière dont on ne peut déterminer si elle répond ou non aux critères doit être incluse dans la catégorie A. UN وتصنف المواد المعدية التي لا تظهر في الجدول، بما فيها مسببات المرض الجديدة أو الناشئة، لكنها تستوفي نفس المعايير في الفئة ألف. وبالإضافة إلى ذلك فعندما يكون هناك شك فيما إذا كانت مادة ما تستوفي المعايير أو لا تستوفيها فإنها تدرج في الفئة ألف.
    Si les agents pathogènes sont exposés à la pression sélective de médicaments toxiques, ils finiront par s’adapter. Le Wellcome Trust, que je dirige, a investi des centaines de millions de dollars dans la recherche de ces mécanismes, l'amélioration des diagnostics et la création de nouveaux médicaments. News-Commentary إن أصول مقاومة العقاقير مسألة مفهومة ترجع إلى التطور. فإذا تعرضت مسببات المرض لضغوط انتقائية بفِعل عقاقير سامة، فإنها تتكيف في نهاية المطاف. وقد استثمرت مؤسسة ويلكوم ترست التي أتولى رئاستها مئات الملايين من الدولارات في البحث في هذه الآليات، وتحسين التشخيص، وخلق أدوية جديدة.
    Il a été établi que le système immunitaire peut être endommagé par une exposition aux agents pathogènes biologiques présents dans l'environnement. UN وثمة دليل على أن التعرض إلى مسببات المرض البيولوجية في البيئة يمكن أن يؤثر سلبا على الجهاز المناعي، فقد تم الربط، على سبيل المثال، بين بكتيريا هليكو باكتر بيلوري (هـ.
    Il a été établi que le système immunitaire peut être endommagé par une exposition aux agents pathogènes biologiques présents dans l'environnement. UN وثمة دليل على أن التعرض إلى مسببات المرض البيولوجية في البيئة يمكن أن يؤثر سلبا على الجهاز المناعي، فقد تم الربط، على سبيل المثال، بين بكتيريا هليكو باكتر بيلوري (هـ.
    Ce n'est pas un agent pathogène humain normal. Open Subtitles انها ليست من مسببات المرض للانسان الطبيعي.
    Un pathogène aérien n'aurait pas pu la congeler ainsi. Open Subtitles مسببات المرض عن طريق الهواء لا يمكن أن تكون قد جمدتها هكذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more