"مستجدة" - Translation from Arabic to French

    • à jour
        
    • interne
        
    • actualisées
        
    • de nouveaux
        
    • émergentes
        
    • première année
        
    • le point
        
    • actualisés dès
        
    • qui se dessinent
        
    • l'état
        
    • fait nouveau
        
    • stagiaire
        
    • recrue
        
    Pour conclure, le Conseil d'administration a remercié la Section de cette mise à jour et a pris bonne note de ses réalisations. UN وفي الختام، شكر مجلس الأمناء القسم على ما قدمه من معلومات مستجدة وأشاد بإنجازاته.
    Pour que toutes les Parties puissent être saisies des versions les plus à jour de ces projets de décision, le Secrétariat de l'ozone affichera sur son site les textes actualisés dès réception. UN ولضمان أن تنظر الأطراف في أحدث صيغ مشاريع المقررات، سوف تنشر أمانة الأوزون على موقعها الشبكي أي نصوص مستجدة ترد إليها.
    Vous devez comprendre que je suis interne en chirurgie, donc mon temps ne m'appartient pas. Open Subtitles عليكِ أن تفهمي أنا جرّاحة مستجدة , لذا ليس لديّ وقت لنفسي
    Une section spéciale fournit des informations actualisées sur les préparatifs du Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ويشتمل الموقع على قسم خاص يقدم معلومات مستجدة عن الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Des projets locaux, régionaux et mondiaux sont mis sur pied par des entreprises bien établies et par de nouveaux venus. UN ويتم استهلال مشاريع محلية وإقليمية وعالمية من قبل شركات تجارية عريقة وأخرى مستجدة في هذا الميدان.
    iii) Autres motifs impérieux de consacrer un programme spécial à des questions émergentes. UN ' 3` أسباب أخرى قاهرة تقتضي تنفيذ برامج خاصة تتعلق بمسائل مستجدة.
    L'observatrice du Bhoutan a fourni des renseignements à jour sur le projet de nouvelle constitution. UN وقدمت المراقبة عن بوتان معلومات مستجدة عن الدستور الجديد المقترح.
    Malgré les recherches approfondies effectuées, il pourrait ne pas toujours être complet, les gouvernements n'adressant pas de mise à jour régulière à la Division. UN بيد أنه بالرغم من إجراء بحوث موسعة، قد يعكس الجدول دائما آخر التطورات، نظرا لعدم إرسال الحكومات معلومات مستجدة على نحو منتظم.
    De plus, dans l'idée de fournir des informations à jour sur la pauvreté dans le pays, une somme de 1,2 millions de dollars TT, prélevée sur des subventions de la Banque mondiale, servira à financer régulièrement des enquêtes sur les conditions de vie. UN وعلاوة على ذلك، يزمع جمع مبلغ قدره 1.2 مليون دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو من موارد البنك الدولي المخصصة للمنح لإجراء دراسات مستمرة تتعلق بظروف المعيشة، وذلك بغية توفير معلومات مستجدة عن حالة الفقر في البلاد.
    Le Rapporteur spécial tient particulièrement à être tenu informé de l'évolution des situations qui lui sont soumises et il souhaite donc recevoir des informations mises à jour sur les cas qui lui ont été signalés. UN يعلق المقرر الخاص أهمية كبيرة على إبقائه على علم بالوضع الراهن للحالات وهكذا فإنه يرحب ترحيباً كبيراً بتلقي معلومات مستجدة عن الحالات والمعلومات المقدمة من قبل.
    Pour que toutes les Parties puissent être saisies des versions les plus à jour de ces projets de décision, le Secrétariat de l'ozone affichera sur son site les textes actualisés dès réception. UN ولكفالة أن تتمكن الأطراف من النظر في آخر الصيغ الموضوعة لمشاريع المقررات، ستقوم أمانة الأوزون بنشر أي نصوص مستجدة تصلها على موقعها الشبكي.
    On trouvera ci-après des informations à jour fournies par les Parties visées à l'annexe I concernant leurs éventuels objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions (OCLRE). UN تتضمن هذه الورقة معلومات مستجدة قدّمتها أطراف مدرجة في المرفق الأول تتعلق بإمكانية ضبط أهدافها لتحديد وتقليص الانبعاثات كمياً.
    - Je suis au travail, moi aussi. Je suis une interne. Open Subtitles نعم , حسناً , أنا في عملي أيضاً أنا مستجدة
    On sait tous qu'un interne a coupé le fil de l'appareillage. Open Subtitles كلنا نعرف ان سلك مساعد القلب قطعته مستجدة
    Les participants ont pris connaissance d'informations actualisées sur les travaux du Groupe de l'évaluation indépendante de l'ONUDC, concernant des questions telles que les outils d'évaluation et la promotion d'une culture de l'évaluation au sein de l'Office. UN وقدم معلومات مستجدة إلى المشاركين بشأن عمل وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب، تناولت جوانب مثل أدوات التقييم وتعزيز بيئة التقييم داخل المكتب.
    II. Informations actualisées complétant le rapport présenté par le Secrétaire général au Conseil des droits de l'homme à sa huitième session UN ثانيا - معلومات مستجدة تكمل تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة
    Je ne manquerai pas d'informer le Conseil de sécurité à mesure qu'il y aura de nouveaux éléments. UN وسأواصل إطلاع مجلس اﻷمن على أية تطورات مستجدة.
    Toutes questions pendantes ou émergentes relatives au réexamen des mandats devraient être traitées au niveau du Conseil par un mécanisme approprié. UN وسيعالج المجلس عن طريق آلية مناسبة أي مسائل مفتوحة أو لم يتم التوصل إلى حل لها أو مستجدة.
    Ils sont formidables. Je suis en première année à la fac. Open Subtitles انا مستجدة في الجامعة, سأتخصص في قسم الموسيقى.
    Le présent additif fait le point sur l'état d'avancement du projet depuis la publication du onzième rapport annuel, en août 2013. UN وتقدم هذه الإضافة معلومات مستجدة عن حالة المشروع منذ صدور التقرير المرحلي الحادي عشر في آب/أغسطس 2013.
    Cette évaluation est impérative pour déceler les tendances qui se dessinent. UN وذلك أمر لا بد منه لتبين أي اتجاهات مستجدة.
    Les documents relatifs au thème préparés par le Secrétariat donnent une actualisation de l'état de l'application et des questions actuelles à examiner. UN وتتيح ورقات المسائل التي تعدها الأمانة العامة معلومات مستجدة عن حالة التنفيذ وتعرض القضايا المطروحة للمناقشة.
    Aucune nouvelle documentation n'est prévue pour ce point, mais tout fait nouveau sera porté à l'attention du Conseil dans un document de séance. UN ولا يرتقب تقديم وثيقة جديدة بشأن هذا البند، ولكن سوف يسترعى انتباه المجلس إلى أي تطورات مستجدة في ورقة غرفة اجتماعات.
    Kelly est stagiaire en relation publique. Et il y a Eric. Open Subtitles وكيلي مستجدة في شركة بي أر بالاضافة الى ايريك
    Mais pour répondre à la vôtre, vous êtes la recrue chanceuse qui assure la toute dernière ronde de ce mausolée. Open Subtitles و لكن للأجابة عن سؤالك إنتي ظابطة مستجدة محظوظة للعمل في أخر وردية في ذلك الضريح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more