Toutefois, alors que le nombre des utilisateurs d'Internet en Afrique continue de croître à un rythme soutenu, le taux de pénétration demeure extrêmement faible et inégal. | UN | ولكن، على الرغم من أن عدد مستخدمي الإنترنت في أفريقيا ما زال ينمو بقوة، فإن النفاذ ما زال متدنياً وغير متجانس للغاية. |
utilisateurs d'Internet, pour 100 habitants | UN | عدد مستخدمي الإنترنت لكل 100 فرد من السكان |
En 2002, les utilisateurs d'Internet dans le territoire étaient au nombre de 50 000. | UN | وفي عام 2002، بلغ عدد مستخدمي الإنترنت في الإقليم 000 50 مستخدم. |
Par exemple, le nombre d'internautes dans le monde a atteint 591 millions en 2002, en hausse de 20 % par rapport à 2001. | UN | فعلى سبيل المثال، بلغ عدد مستخدمي الإنترنت في العالم 591 مليون في عام 2002، بزيادة نسبتها 20 في المائة عن عام 2001. |
Le nombre d'internautes dans le monde a augmenté de manière exponentielle pendant les dix dernières années, dépassant à la fin de 2005 un milliard. | UN | وازداد عدد مستخدمي الإنترنت في العالم زيادة هائلة خلال العقد الأخير ليتجاوز المليار مستخدم بنهاية عام 2005. |
À la fin de 2008, la moitié des utilisateurs de l'Internet dans le monde étaient des habitants de pays en développement, surtout d'Asie. | UN | ففي نهاية عام 2008، كان نصف عدد مستخدمي الإنترنت في العالم يأتي من البلدان النامية، وبخاصة من آسيا. |
Le Centre d'actualités en russe de l'ONU est l'une des sources d'information les plus dignes de foi sur ces travaux, et il prend de plus en plus d'importance du fait de l'augmentation du nombre d'usagers d'Internet dans la Fédération de Russie. | UN | وأضاف أن مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة الروسية يعدّ واحداً من أهم مصادر المعلومات التي يعول عليها بشأن عمل المنظمة ويكتسب أهمية متزايدة على ضوء زيادة عدد مستخدمي الإنترنت في الاتحاد الروسي. |
En 2010, la proportion d'usagers de l'Internet allait de 0,21 par centaine d'habitants à Timor Leste à 25 à Tuvalu. | UN | فنسبة مستخدمي الإنترنت لكل 100 نسمة في عام 2010 كانت تتراوح من 0.21 في تيمور - ليشتي إلى 25 في توفالو. |
Le nombre d'utilisateurs d'Internet a dépassé les 500 millions; | UN | وقد تجاوز عدد مستخدمي الإنترنت 500 مليون شخص؛ |
Dans la capitale et dans les provinces du pays, des cybercafés destinés au grand public ont été ouverts. Le nombre d'utilisateurs d'Internet augmente chaque année. | UN | وقد فُتحت في العاصمة والمقاطعات مقاهي إنترنت لاستقبال الجمهور، ويتنامى عدد مستخدمي الإنترنت سنوياً. |
Une évolution similaire a été constatée en ce qui concerne le nombre d'utilisateurs d'Internet pour 100 habitants. | UN | وقد لوحظ اتجاه مماثل فيما يتعلق بعدد مستخدمي الإنترنت في كل 100 شخص. |
Fin 2008, la moitié des utilisateurs d'Internet habitaient dans des pays en développement, en particulier en Asie. | UN | ففي نهاية عام 2008، كان نصف عدد مستخدمي الإنترنت في العالم يأتي من البلدان النامية، وبخاصة من آسيا. |
Selon cette enquête, en 2000, les utilisateurs d'Internet étaient généralement des personnes plus jeunes ayant un revenu et un niveau de scolarité plus élevés que celles qui n'utilisaient pas Internet. | UN | ووجدت هذه الدراسة أنه كان مستخدمي الإنترنت في عام 2000 كانوا بشكل عام أصغر سنا، ويتقاضون دخلا أعلى وأكثر تعليما ممن لم يستخدموها. |
Les questions de protection des renseignements personnels et de sécurité sont des préoccupations importantes pour les utilisateurs d'Internet. | UN | 15 - وكانت السرية والأمن أحد مصادر القلق الهامة التي تشغل مستخدمي الإنترنت. |
En fait, la Chine arrive en deuxième position derrière les ÉtatsUnis pour ce qui est du nombre d'internautes. | UN | والصين هي في الواقع ثاني بلد بعد الولايات المتحدة الأمريكية من حيث عدد مستخدمي الإنترنت في العالم. |
Le nombre peu élevé d'internautes et la pénurie de capitaux entravent la croissance de ce secteur et moins de 10 000 comptes ont été ouverts à ce jour. | UN | ويعتبر انخفاض عدد مستخدمي الإنترنت وانعدام الاستثمارات عائقا أمام نمو الأموال المستثمرة على الإنترنت ولا يزال عدد الحسابات يقل عن 100 ألف حساب. |
Il serait même arrivé que des internautes reçoivent la visite à leur domicile de policiers qui les interrogent sur les raisons de leur connexion à telle ou telle adresse; les sites qu'ils visitent pourraient ainsi être recensés et les liaisons interrompues. | UN | بل حدث أن جاء رجال الشرطة إلى مستخدمي الإنترنت وهم في منازلهم للاستعلام منهم عن أسباب اتصالاتهم بهذا العنوان أو ذاك. وعليه، يمكن حصر المواقع التي يزورونها وقطع الاتصالات. |
De la même manière, le nombre des utilisateurs de l'Internet a doublé depuis 2005 et atteint désormais un total de 2,3 milliards. | UN | وبالمثل، تضاعف عدد مستخدمي الإنترنت منذ عام 2005، وهو يبلغ حاليا ما مجموع 3ر2 بلايين نسمة. |
Le nombre d'utilisateurs de l'Internet dans le pays a augmenté de 830% entre 1998 et 2008, avec la mise en place de plus de 2 000 centres publics d'accès à l'Internet. | UN | وأضاف أن عدد مستخدمي الإنترنت في بلده قد زاد بنسبة 830 في المائة في الفترة ما بين عام 1998 وعام 2008، حيث تم توفير أكثر من 2000 مركز عام لاستخدام الإنترنت. |
Si la croissance se poursuit à son taux annuel de 18% environ, il y aura plus d'usagers d'Internet en Chine qu'en Amérique du Nord en 2008, et leur nombre dépasse déjà ceux du Japon et de la République de Corée ensemble. | UN | سيتجـاوز عدد مستخدمي الإنترنت الصينيين عددهم في أمريكا الشمالية بحلول عام 2008، ولكنه يتجاوز الآن بالفعل عددهم في اليابان وفي جمهورية كوريا مجتمعين. |
8.16 Nombre d'utilisateurs Internet pour 100 habitants* | UN | 8-16عدد مستخدمي الإنترنت لكل مائة نسمة* |
L'accès pourrait être mesuré par le nombre d'usagers de l'Internet et par le coût d'une communication locale. | UN | ويمكن قياس إمكانية الوصول بعدد مستخدمي الإنترنت وتكلفة المكالمة المحلية. |