"مستدامة في أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • durables en Afrique
        
    • durable en Afrique
        
    Vers des secteurs de biocombustibles durables en Afrique UN صوب صناعات وقود أحيائي مستدامة في أفريقيا
    Les Ministres ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur l'Afrique, et les recommandations utiles qui y figuraient sur les mesures à prendre aux niveaux national et international pour promouvoir une paix et un développement durables en Afrique. UN وأعرب الوزراء عن ترحيبهم بتقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا الذي ضمنه توصيات مفيدة باتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتعزيز التوصل إلى سلم دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    Au mois d’avril, j’ai présenté au Conseil de sécurité un rapport de fond sur les questions de la promotion d’une paix et d’un développement durables en Afrique. UN وقد تناولت تحديات العمل على تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا في تقرير رئيسي قدمته إلى مجلس اﻷمن في شهر نيسان/أبريل.
    On ne le dira jamais assez, sans paix et sans stabilité, il ne pourra pas y avoir de développement économique durable en Afrique. UN ولا غنى عن تكرار القول بأنه ما لم يكن هناك سلام واستقرار. فلن يكون بالإمكان تحقيق أي تنمية اقتصادية مستدامة في أفريقيا.
    On pourrait faire de la réalisation d'une révolution verte durable en Afrique un objectif mondial. UN ويمكن النظر إلى تحقيق ثورة خضراء مستدامة في أفريقيا بوصفه هدفا عالميا.
    Les deux réunions qu'a tenues le Conseil de sécurité, au niveau des Ministres des affaires étrangères, sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique constituent à cet égard un excellent exemple. UN وأفضل مثال على ذلك في هذا الصدد الاجتماعان الاثنان اللذان عقدهما مجلس اﻷمن على مستوى وزراء الخارجية، حول أسباب النزاعات، والنهوض بسلم دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    À l'inverse, les progrès enregistrés vers des solutions durables en Afrique et la diminution continue du nombre de réfugiés sur le continent depuis 2001 sont les bienvenus. UN وأضاف أن التقدم المحرز لإيجاد حلول مستدامة في أفريقيا والانخفاض المستمر في أعداد اللاجئين هناك منذ عام 2001 كان موضع ترحيب.
    À cet égard, le Nigéria se félicite des efforts continus des Nations Unies, et particulièrement de l'engagement personnel du Secrétaire général pour régler les conflits et jeter les bases d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN وفي هذا الصدد، ترحب نيجيريا بالجهود المتواصلة للأمم المتحدة، ولا سيما الالتزام الشخصي للأمين العام، من أجل حل الصراعات وإرساء أسس سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    Par ailleurs, le/la titulaire donnera plus d'impact aux programmes de sensibilisation et d'action menés par le Secrétaire général en faveur du développement de l'Afrique et fournira un appui fonctionnel au Groupe de travail à composition non limitée sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعزز شاغل الوظيفة الأثر الذي ستحدثه مبادرات الأمين العام في مجال الدعوة والسياسة العامة على التنمية الأفريقية وسيقدم الدعم الفني للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بأسباب الصراع وتعزيز سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    Après une décennie de transformation et d'évolution sur le continent et au sein de la communauté internationale, il importe de considérer ces recommandations dans une optique nouvelle en se concentrant sur les nouveaux défis et les obstacles persistants à la réalisation d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN ويستدعي عقد من التحولات والتطورات في القارة وفي المجتمع الدولي إلقاء نظرة جديدة على تلك التوصيات تركز على التحديات الجديدة والناشئة والعقبات المستمرة التي تحول دون تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    La Zambie, qui compte que des solutions à long terme seront élaborées pour la situation d'après conflit au Soudan, préconise vivement l'application de la résolution 61/230 de l'Assemblée générale concernant l'application des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN 41 - وقالت إن وفدها يتطلع إلى إيجاد حلول مستدامة لمرحلة ما بعد انتهاء الصراع في السودان، ويحث على تنفيذ قرار الجمعية العامة 61/230 بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع وتعزيز سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    On a souligné qu'une Afrique stable et prospère était essentielle à la paix et au développement dans le monde, et qu'il fallait donc que les pays africains intensifient leurs efforts, avec l'appui concerté de la communauté internationale, notamment du système des Nations Unies, pour parvenir à une paix et à un développement durables en Afrique, et pour lutter contre la corruption. UN 8 - وقد تم التأكيد على أن استقرار وازدهار أفريقيا أمر أساسي للسلام العالمي والتنمية، وحيث تم الإعراب عن هذا الرأي فإن البلدان الأفريقية في حاجة أن تكثف جهودها، في ظل الدعم المتسق من المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا ومحاربة الفساد.
    On a souligné qu'une Afrique stable et prospère était essentielle à la paix et au développement dans le monde, et qu'il fallait donc que les pays africains intensifient leurs efforts, avec l'appui concerté de la communauté internationale, notamment du système des Nations Unies, pour parvenir à une paix et à un développement durables en Afrique, et pour lutter contre la corruption. UN 138- وقد تم التأكيد على أن استقرار وازدهار أفريقيا أمر أساسي للسلام العالمي والتنمية، ومن ثم تم الإعراب عن الرأي القائل بأن البلدان الأفريقية في حاجة إلى أن تكثف جهودها، في ظل الدعم المتسق من المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا ومحاربة الفساد.
    41. Rappelle sa résolution 53/59 du 3 décembre 1998 et prie instamment le Département de l’information de prendre les mesures nécessaires, en fournissant des informations pertinentes et objectives, en vue de contribuer à la réalisation des principaux objectifs du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d’une paix et d’un développement durables en Afrique A/52/871-S/1998/318. UN ٤١ - تذكﱢر بقرارها ٥٣/٥٩ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وتحث إدارة شؤون اﻹعلام على اتخاذ ما يلزم من تدابير، من خلال توفير المعلومات الموضوعية وذات الصلة، لتحقيق اﻷهداف الرئيسية المحددة في تقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاع وتعزيز إقامة سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا)١٥(؛
    M. Bennouna (Maroc) : Je voudrais tout d'abord féliciter le Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son rapport (A/57/172) intermédiaire qui nous décrit les mesures de suivi spécifiques qui ont été prises dans le cadre de la mise en oeuvre de toutes les recommandations contenues dans le rapport très important de 1998 (A/52/871) sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN السيد بينونا (المغرب) (تكلم بالفرنسية): أود أولا أن أهنئ الأمين العام، السيد كوفي عنان، بتقريره (A/57/172)، الذي يصف لنا إجراءات المتابعة الخاصة المتخذة، فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره المهم جدا لسنة 1998 (A/52/871) عن أسباب الصراعات وتعزيز سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    42. Rappelle sa résolution 53/59 du 3 décembre 1998 et prie instamment le Département de l’information de prendre les mesures nécessaires, en fournissant des informations pertinentes et objectives, en vue de contribuer à la réalisation des principaux objectifs du rapport du Secrétaire général sur les causes des conflits et la promotion d’une paix et d’un développement durables en Afrique A/52/871-S/1998/318. UN ٤٢ - تذكر بقرارها ٥٣/٥٩ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وتحث إدارة شؤون اﻹعلام على اتخاذ ما يلزم من تدابير، بتوفير المعلومات الموضوعية وذات الصلة، لتحقيق اﻷهداف الرئيسية المحددة في تقرير اﻷمين العام عن أسباب الصراعات وتعزيز إقامة سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا)٩(؛
    Les principes sont conformes aux principes et recommandations énoncés par le Secrétaire général dans ses rapports intitulés l’un «Rénover l’Organisation des Nations Unies : un programme de réformes» (A/51/950 et Add.1 à 7) et l’autre «Les causes des conflits et la promotion d’une paix et d’un développement durables en Afrique» (A/52/871-S/1998/318). UN وهذه المبادئ التوجيهية تتطابق مع المبادئ والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح )A/51/950 و Add.1-7( وعــن أسبــاب الصــراع وإحــلال ســلام دائم وخلق تنمية مستدامة في أفريقيا )A/52/871-S/1998/318(.
    La réunion a lancé un appel en faveur d'une révolution verte durable en Afrique et de l'intégration de l'agriculture africaine dans les marchés mondiaux. UN ودعا هذا الاجتماع إلى قيام ثورة خضراء مستدامة في أفريقيا ودمج الزراعة الأفريقية في الأسواق العالمية.
    De plus, le défi qu'est l'instauration du développement durable en Afrique est lié de manière inextricable aux événements survenant dans l'économie mondiale. UN علاوة على ذلك، يرتبط التحدي المتمثل في تحقيق تنمية مستدامة في أفريقيا ارتباطا وثيقا بما يحدث في الاقتصاد العالمي الأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more