"مستدام ويمكن التنبؤ به" - Translation from Arabic to French

    • prévisible et durable
        
    • prévisible et viable
        
    • plus prévisibles et durables
        
    Son gouvernement doit renforcer sa coopération et ses partenariats sur une base prévisible et durable. UN وتحتاج حكومتها إلى تعزيز التعاون والشراكة على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    Il est également urgent de produire le financement prévisible et durable nécessaire pour le relèvement et la consolidation de la paix. UN وهناك أيضاً حاجة ماسة إلى إيجاد تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به من أجل الإنعاش وبناء السلام.
    Le Mouvement demande que l'Organisation renforce son appui aux opérations de l'Union africaine en assurant un financement prévisible et durable à ces missions. UN وتدعو حركة عدم الانحياز إلى تكثيف الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى عمليات الاتحاد الأفريقي، وذلك بضمان تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به لهذه البعثات.
    Le renforcement du dispositif pour financer ce domaine essentiel de manière prévisible et viable correspondrait à l'esprit de la résolution 1863 (2009) du Conseil de sécurité et contribuerait sensiblement à ce que l'AMISOM réponde aux normes des Nations Unies, tout en améliorant considérablement les conditions de vie et le moral des soldats. UN ويعتبر توسيع نطاق مجموعة عناصر الدعم لتمويل هذا المجال الأساسي على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به متسقا مع روح قرار مجلس الأمن 1863 (2009) ويساهم بقدر كبير في رفع مستوى بعثة الاتحاد الأفريقي إلى معايير الأمم المتحدة، وتحقيق تحسن ملحوظ أيضا في الأوضاع المعيشية لجنود بعثة الاتحاد الأفريقي ومعنوياتهم.
    À cet égard, nous apprécions à leur juste valeur les mécanismes financiers mondiaux - tant intergouvernementaux que privés - qui opèrent aujourd'hui, mais nous devons continuer de chercher des financements plus prévisibles et durables. UN وفي ذلك الصدد، نقدر الآليات العالمية للتمويل - الحكومية الدولية والخاصة على حد سواء - التي تعمل اليوم، غير أنه يجب علينا مواصلة الدعوة إلى تعزيز السبل لكفالة توفير تمويل مستدام ويمكن التنبؤ به.
    L'appui prévisible et durable des donateurs demeure en outre indispensable à une mise en œuvre efficace du Programme d'action et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما تقدمه الجهات المانحة من دعم مستدام ويمكن التنبؤ به يظل عنصرا ضروريا من أجل التنفيذ الفعال لمنهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'appui prévisible et durable des donateurs demeure en outre indispensable à une mise en œuvre efficace du Programme d'action et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما تقدمه الجهات المانحة من دعم مستدام ويمكن التنبؤ به يظل عنصرا ضروريا من أجل التنفيذ الفعال لمنهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour aller de l'avant sur la voie de l'unité et de la détermination de l'ensemble du système des Nations Unies, prônée par la réforme, l'idéal serait que les donateurs accroissent leur financement sur une base prévisible et durable. UN وأفضل طريقة للتشجيع على إحراز تقدم نحو " وحدة وغرض " كامل منظومة الأمم المتحدة، وهو ما تهدف عملية الإصلاح إلى تحقيقه، هي أن تسعى الجهات المانحة إلى زيادة دعمها التمويلي على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به.
    8. Des ressources adéquates, fondées sur une base prévisible et durable, sont essentielles aux activités opérationnelles de développement. UN 8 - وتعتبَر كفاية الموارد المقدَّمة على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به من الأمور الأساسية فيما يتعلق بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    a) Renforcer de manière prévisible et durable l'appui aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies afin qu'ils disposent des capacités de planification et de coordination voulues UN (أ) زيادة الدعم على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لضمان توفر قدرات تخطيط وتنسيق مناسبة
    182. Les institutions financières régionales et internationales, de concert avec les bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux, jouent un rôle essentiel dans le financement des activités de prévention et d'atténuation dans la région et l'octroi d'un appui prévisible et durable à la création et au fonctionnement de systèmes efficaces d'alerte rapide. UN 182- أما المؤسسات المالية الإقليمية والدولية ومعها المانحون الثنائيون والمتعددو الأطراف فيقومون بدور أساسي في تمويل أنشطة المنع والتخفيف في المنطقة وفي تقديم الدعم على أساس مستدام ويمكن التنبؤ به لإنشاء وتشغيل نُظُم فعالة للإنذار المبكر.
    a) L'appui aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies est renforcé de manière prévisible et durable afin qu'ils disposent des capacités de planification et de coordination voulues. UN (أ) زيادة الدعم على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لضمان توافر قدرات تخطيط وتنسيق مناسبة
    a) L'appui aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies est renforcé de manière prévisible et durable afin qu'ils disposent des capacités de planification et de coordination voulues. UN (أ) زيادة الدعم على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لضمان توافر قدرات تخطيط وتنسيق مناسبة
    56. Compte tenu de cette situation, le Comité a continué de relayer les appels lancés par la COP/MOP aux Parties visées à l'annexe I, leur demandant de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires, afin que toutes les activités prévues pour donner effet à l'article 6 du Protocole de Kyoto puissent être exécutées de façon prévisible et viable. UN 56- وفي ضوء ما سبق ذكره، فإن لجنة الإشراف ما فتئت تكرر النداءات التي وجهها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول كي تقدم تبرعات للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لضمان إنجاز جميع الأنشطة الضرورية المقررة تنفيذاً للمادة 6 من بروتوكول كيوتو على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به.
    67. Compte tenu de cette situation, le Comité a continué de relayer les appels lancés par la COP/MOP aux Parties visées à l'annexe I, leur demandant de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires d'une manière prévisible et viable afin que toutes les activités prévues pour donner effet à l'article 6 du Protocole de Kyoto puissent être exécutées. UN 67- وفي ضوء هذه الحالة، واصلت لجنة الإشراف تكرار النداءات التي وجهها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول كي تقدم مساهمات إلى الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية على نحو مستدام ويمكن التنبؤ به لضمان القدرة على إنجاز جميع الأنشطة الضرورية المتوخاة تنفيذاً للمادة 6 من بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more