"مستشارو الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • les conseillers de la police
        
    • les conseillers de police
        
    • les conseillers pour les questions de police
        
    • conseillers de la police de
        
    les conseillers de la police civile de la MANUTO ont apporté une contribution importante à cet égard. UN وقد لعب مستشارو الشرطة المدنية التابعون لبعثة الأمم المتحدة دورا حاسما في تطوير قدرة الشرطة الوطنية.
    les conseillers de la police civile fourniront des conseils sur des questions relatives à la police nationale au Représentant spécial du Secrétaire général dans le cadre du Groupe consultatif militaire susmentionné. UN وسيقدم مستشارو الشرطة المدنية إلى الممثل الخاص للأمين العام مشورة في مجال خدمات الشرطة تتعلق بمسائل الشرطة الوطنية وذلك ضمن الوحدة الاستشارية العسكرية المشار إليها أعلاه.
    les conseillers de la police civile des Nations Unies ont aussi proposé des projets destinés à améliorer les conditions de service des forces de police locales, qui seraient financés à l'aide du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la Sierra Leone. UN كما اقترح مستشارو الشرطة المدنية التابعون للأمم المتحدة مشاريع ترمي إلى تحسين ظروف خدمة الشرطة المحلية بتمويل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لسيراليون.
    En dehors d'Abidjan, les conseillers de police des Nations Unies sont déployés à Man, Bangolo, Daloa, San Pédro, Bouaké, Yamoussoukro, Bondoukou et Korhogo. UN وخارج مدينة أبيدجان، نُشر مستشارو الشرطة التابعين للأمم المتحدة في مدن مان وبانغولو ودالوا وسان بيدرو وبواكيه وياموسوكرو وبوندوكو وكورهوغو.
    Sur les 73 véhicules de la Mission, 32 devaient être utilisés par les observateurs militaires, 2 par les conseillers de police civile et 39 par le personnel d’appui civil. UN ومن المتوقع أن يستخدم المراقبون العسكريون ٢٣ مركبة من أصل ٣٧ مركبة تابعة لملاك البعثة، بينما يستخدم مستشارو الشرطة المدنية مركبتين.
    Le Comité consultatif a été également informé qu’aux fins de l’établissement du budget, les coûts des services médicaux étaient évalués sur la base de l’effectif approuvé pour la composante militaire et le personnel civil international, y compris les conseillers pour les questions de police. UN كذلك أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقديرات الخاصة بالخدمات الطبية كانت تستند ﻷغراض الموازنة، إلى القوام المأذون به للعنصر العسكري والموظفين المدنيين الدوليين، بمن فيهم مستشارو الشرطة.
    En outre, pour doter la police nationale des moyens logistiques et de l'infrastructure nécessaires, les conseillers de la police de la MANUTO, en coopération avec la police nationale, ont entrepris une évaluation des besoins en matériel, dont les résultats seront communiqués au Gouvernement et aux pays donateurs. UN ولمعالجة القيود اللوجيستية والمتعلقة بالبنية التحتية التي تواجه الشرطة الوطنية، قام مستشارو الشرطة في البعثة بالتعاون مع الشرطة الوطنية، بإجراء تقييم للاحتياجات من المعدات سيتم إحالة نتائجه إلى الحكومة والبلدان المانحة الأخرى.
    De plus, les conseillers de la police civile de la MANUTO ont suivi attentivement les travaux du Groupe pour le renforcement des capacités, qui a rédigé et révisé les instructions permanentes d'opération de la Police nationale. UN وفضلا عن ذلك، قدم مستشارو الشرطة المدنية التابعة للبعثة، التوجيه عن قرب إلى وحدة بناء القدرات، التي تتولى صياغة إجراءات التشغيل الموحدة للشرطة الوطنية واستعراضها.
    Dans l'exécution de leur mandat, les conseillers de la police civile travaillent en étroite collaboration avec le Groupe des droits de l'homme de la MONUSIL et l'équipe de conseillers pour les questions de police du Commonwealth, qui conseillent et aident le Gouvernement pour la formation de policiers. UN وعند الاضطلاع بولايتهم، يعمل مستشارو الشرطة المدنية بصورة وثيقة مع وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة وفرقة عمل تطوير الشرطة الخاصة لسيراليون التابعة للكمنولث، والتي تقدم المشورة والمساعدة إلى الحكومة في مجال تدريب الشرطة.
    À ce stade, les conseillers de la police civile, qui sont déployés auprès des agents de la police nationale, continuent de jouer un rôle déterminant dans la formation en cours d'emploi et l'encadrement des membres de la police nationale, et ce, en coordination étroite avec d'autres programmes bilatéraux et multilatéraux de formation de la police. UN 35 - ولا يزال مستشارو الشرطة المدنية التابعون لبعثة الأمم المتحدة يلعبون دورا رئيسيا في هذه المرحلة في توفير التدريب والتوجيه أثناء الخدمة للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، ومما يسهل ذلك، نشر المستشارين في أماكن عمل ضباط الشرطة التيمورية، في تنسيق وثيق مع برامج تدريب الشرطة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    les conseillers de la police civile de la MANUTO ont continué de former la police nationale en mettant en œuvre progressivement le plan de renforcement des compétences. UN 22 - يواصل مستشارو الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية تدريب الشرطة الوطنية من خلال التنفيذ المرحلي لخطة لتنمية المهارات.
    les conseillers de la police civile de la MANUTO ont également continué d'aider le Groupe du renforcement des capacités à élaborer et réviser les instructions permanentes d'opération de la police nationale. UN وواصل مستشارو الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور - ليشتي أيضا تقديم المساعدة لوحدة بناء القدرات التي تتولى صياغة إجراءات التشغيل الموحدة للشرطة الوطنية واستعراضها.
    les conseillers de la police de la MINUSTAH à l'École de police ont continué d'encadrer et de faciliter la formation de la seizième promotion de la PNH qui comprend 368 nouvelles recrues, dont 15 femmes. UN 24 - وواصل مستشارو الشرطة التابعون للبعثة الإشراف في أكاديمية الشرطة وتقديم المساعدة في تدريب الفوج السادس عشر للشرطة الوطنية المكون من 368 مجندا جديدا، منهم 15 امرأة.
    Le 1er avril, le Gouvernement de transition a accepté que les conseillers de la police de la MONUC et les officiers supérieurs de la Police nationale congolaise utilisent des locaux communs, et ce jusqu'au rang d'inspecteur général et d'inspecteur provincial. UN 47 - في 1 نيسان/أبريل، وافقت الحكومة الانتقالية على أن يتواجد مستشارو الشرطة التابعون للبعثة مع كبار ضباط الشرطة الوطنية في مواقعهم، بما في ذلك على مستوى المفتش العام ومفتشي المحافظات.
    les conseillers de la police ont également aidé à mettre au point un accord de coopération entre institutions de l'État, aux termes duquel les services d'immigration, de douanes et de quarantaine peuvent prêter main-forte à l'Unité de marine qui ne dispose pas d'effectifs suffisants pour procéder à la surveillance maritime des 700 kilomètres de frontières côtières. UN كما ساعد مستشارو الشرطة التابعون للمكتب في إعداد الصيغة النهائية لاتفاق تعاون مشترك بين الوكالات الحكومية يمكن بموجبه لإدارات الهجرة والجمارك والحجر الصحي أن تساعد وحدة البحرية ذات الموارد المحدودة في مهمة المراقبة البحرية للحدود الساحلية الممتدة على مسافة700 كم.
    Le rôle essentiel qu'ont joué les conseillers de police civile en matière de formation et d'encadrement de la PNTL demeure indispensable. UN وما زال الدور الذي قام به مستشارو الشرطة المدنية التابعون للبعثة في تدريب ورصد شرطة تيمور - ليشتي الوطنية ضروريا للغاية.
    Dans les districts où le transfert de responsabilités a eu lieu, les conseillers de police de la MANUTO continuent à appuyer l'amélioration des compétences de leurs homologues timorais, notamment dans les domaines de l'éthique professionnelle et du respect des droits de l'homme. UN 33 - وفي تلك المقاطعات التي تم فيها تسليم مسؤولية الشرطة، واصل مستشارو الشرطة التابعون للبعثة دعم تطوير مهارات نظرائهم التيموريين، بما في ذلك في مجالي آداب السلوك المهني واحترام حقوق الإنسان.
    En Somalie, les conseillers de police civile des Nations Unies proposent des conseils stratégiques et des formations pour soutenir le développement de la police nationale, en coopération étroite avec la composante police de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN ففي الصومال، يقدّم مستشارو الشرطة المدنية التابعون للأمم المتحدة الدعم لتطوير قوة الشرطة الصومالية من خلال توفير المشورة الاستراتيجية والتدريب، وذلك بالتعاون الوثيق مع المكوِّن الشرطي ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Par ailleurs, une formation obligatoire à l'entrée en fonctions sera dispensée au personnel civil et aux personnels en uniforme, dont les conseillers pour les questions de police, les officiers de liaison et les officiers d'état-major. UN وسيُنظَّم أيضا تدريب تعريفي إلزامي لجميع الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين بمن فيهم مستشارو الشرطة وضباط الاتصال العسكريين وضباط الأركان.
    les conseillers pour les questions de police affectés dans les bureaux régionaux du BINUGBIS dans ces régions ont fourni une assistance technique aux centres d'accès à la justice. UN وتولى مستشارو الشرطة التابعون لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو والمنتشرون في فروعه الإقليمية الواقعة في هذه المناطق تقديم المساعدة التقنية إلى مراكز تيسير اللجوء إلى القضاء.
    Compte tenu de la spécificité de chaque région, province ou district, les conseillers pour les questions de police qui y auront été déployés seront en mesure de concevoir des programmes de maintien de l'ordre échelonnés dans le temps visant à renforcer les capacités administratives et opérationnelles du Ministère de l'intérieur. UN ونظراً للطابع الذي يتميز به كل إقليم ومقاطعة ومنطقة، سيصبح مستشارو الشرطة المعينون في هذه المناطق في وضع يمكنهم من تصميم برامج قصيرة الأجل وطويلة الأجل لإنفاذ القانون من أجل تحسين القدرات الإدارية والتنفيذية لوزارة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more