"مستشارين في" - Translation from Arabic to French

    • conseillers en
        
    • conseillers pour
        
    • conseillers à
        
    • conseillers dans
        
    • consultants en
        
    • conseillers aux
        
    • des conseillers
        
    • spécialistes
        
    :: Adoption de dispositions spécifiques pour la protection des enfants, y compris, lorsque cela est approprié, en adjoignant des conseillers en matière de protection de l'enfance aux opérations de paix. UN :: اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأطفال، بما في ذلك، حيثما كان ذلك مناسبا، إشراك مستشارين في حماية الأطفال في عمليات السلام
    De par la présence de conseillers en droit des conflits armés dans les différents échelons de commandement et par le rôle de la Direction Générale Appui Juridique et Médiation. UN بفضل وجود مستشارين في قانون النـزاعات المسلحة على مختلف مستويات القيادة ودور المديرية العامة للدعم القانوني والوساطة.
    À ce jour, le Haut Commissariat a placé des conseillers en matière de droits de l'homme au Guyana, en Haïti, au Népal et à Sri Lanka. UN وعينت المفوضية بالفعل مستشارين في مجال حقوق الإنسان يعملون في نيبال وسري لانكا وهايتي وغيانا.
    iii) Prévenir les violences sexuelles et sexistes liées aux conflits, notamment en mettant à sa disposition des conseillers pour la protection des femmes; UN ' 3` منع العنف الجنسي والعنف الجنساني المرتبطين بحالات النزاع، بوسائل منها توفير مستشارين في مجال حماية المرأة؛
    Il préconise de nouveau l'affectation de conseillers à la protection de l'enfance auprès de la Force régionale d'intervention. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد تشجيعه نشر مستشارين في شؤون حماية الأطفال في فرقة العمل الإقليمية.
    - L'Accord prévoit de nommer des conseillers dans les États du Darfour. UN :: أقرت الاتفاقية تعيين مستشارين في ولايات دارفور وقد تم تعيين اثنين.
    L'IPAS travaille également par l'entremise de partenaires ou de consultants en Albanie, en Roumanie et dans un certain nombre de pays d'Afrique. UN وتعمل آيباس أيضا من خلال شركاء أو مستشارين في ألبانيا ورومانيا وعدد من البلدان في أفريقيا.
    Fourniture du nombre total de 209 conseillers en matière de développement. UN تقديم العدد الكامل البالغ 209 مستشارين في التنمية
    Formation de conseillers en vue de renforcer et d'améliorer les services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique offerts au personnel de la FINUL et de garantir le respect des normes déontologiques et professionnelles pertinentes UN تدريب مستشارين في مجال تقديم المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية، وتعزيز ورفع مستوى تقديم خدمات أخلاقية ومهنية في مجال المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية لجميع أفراد القوة المؤقتة، والترويج لهذه الخدمات
    Formation de conseillers en vue de renforcer et d'améliorer les services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique offerts au personnel de la FINUL et de garantir le respect des normes déontologiques et professionnelles pertinentes UN تدريب مستشارين في مجال تقديم المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية، وتعزيز ورفع مستوى تقديم الخدمات الأخلاقية والمهنية في مجال المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية لجميع أفراد القوة، والترويج لهذه الخدمات
    Formation de conseillers en vue de renforcer et d'améliorer les services de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique offerts au personnel de la FINUL et de garantir le respect des normes déontologiques et professionnelles pertinentes UN تدريب مستشارين في مجال تقديم المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية، وتعزيز ورفع مستوى تقديم خدمات أخلاقية ومهنية في مجال المشورة والفحص بصورة طوعية وسرية لجميع أفراد القوة، والترويج لهذه الخدمات
    L'adjonction de conseillers en matière de droits de l'homme aux équipes de pays des Nations Unies a beaucoup favorisé cette collaboration. UN وكان إيفاد مستشارين في مجال حقوق الإنسان إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية من أبرز جوانب هذا التعاون.
    Elle a insisté sur le fait que la création des postes de conseillers en droits de l'homme dans les services de police constituait un progrès considérable pour la Pologne. UN كما أكدت أن إحداث وظائف مستشارين في مجال حقوق الإنسان في صفوف قوات الشرطة يمثل إنجازاً جديراً بالملاحظة.
    Par ailleurs peut-être serait-il souhaitable, comme l'ont suggéré certains membres du Comité mixte, de faire appel à plusieurs conseillers en matière de placements et non à un seul. UN ومن ناحية أخرى، ربما كان من المستصوب، على نحو ما اقترحه عدد من أعضاء اللجنة المشتركة، الاستعانة بعدة مستشارين في مجال الاستثمارات وليس بمستشار واحد.
    Dans ce cadre, une stratégie commune a été adoptée pour affecter des conseillers pour les droits de l'homme dans les bureaux des coordonnateurs résidents. UN وفي إطار ذلك الصندوق، اعتُمدت استراتيجية مشتركة لإيفاد مستشارين في مجال حقوق الإنسان إلى مكاتب المنسقين المقيمين.
    Actuellement, deux conseillers pour la protection des enfants ont été affectés à la MINUSIL en Sierra Leone, 10 autres à la MONUC en République démocratique du Congo et un autre à la MINUCI en Côte d'Ivoire. UN ويوجد حاليا مستشاران إثنان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون و 10 مستشارين في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومستشار واحد في بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    À l'extérieur d'Abidjan, des conseillers pour les questions de police sont maintenant déployés à San-Pédro, Yamoussoukro et Man, ainsi que vers les bases sectorielles de Daloa et Bouaké. UN وخارج أبيدجان، يجري الآن وزع مستشارين في شؤون الشرطة في سان بيدرو، وياموسوكرو، ومان، وإلى مقر القطاع في دالوا وبواكيه.
    Il encourage de nouveau l'affectation de conseillers à la protection de l'enfance auprès de la Force régionale d'intervention. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد تشجيعه نشر مستشارين في شؤون حماية الأطفال ضمن فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Je me félicite de l'action conduite par ma Représentante spéciale pour renforcer la capacité de la MANUA à protéger les enfants, notamment en déployant des conseillers à la protection de l'enfance. UN 72 - وأرحب بالجهود التي يبذلها ممثلي الخاص لتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على حماية الأطفال بوسائل منها نشر مستشارين في مجال حماية الأطفال.
    Sous réserve de ressources suffisantes, l'ONUDC nommera également des conseillers dans les régions suivantes: Pacifique, Moyen-Orient et Afrique du Nord, ainsi qu'Afrique de l'Ouest et Afrique centrale. UN وسوف يعين المكتب أيضا، إذا توفّرت الموارد الكافية، مستشارين في مجال مكافحة الفساد في المناطق التالية: المحيط الهادئ؛ والشرق الأوسط وشمال أفريقيا؛ وغرب ووسط أفريقيا.
    Le déploiement de conseillers dans les opérations au Burundi et en Côte d'Ivoire est imminent, de même qu'à la mission d'évaluation au Soudan. UN ومن المتوقع تعيين مستشارين في مجال حماية الأطفال على الفور في عمليتي بوروندي وكوت ديفوار، فضلا عن بعثة التقييم في السودان.
    Ipas travaille également par l'intermédiaire de partenaires ou de consultants en Albanie, en République-Unie de Tanzanie, en Roumanie et au Zimbabwe. UN وتعمل آيباس أيضا من خلال شركاء أو مستشارين في ألبانيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورومانيا، وزمبابوي.
    29. Continuer de recourir à la nomination de conseillers aux droits de l'homme auprès des services de police à l'avenir et partager son expérience avec les autres États intéressés (Autriche). UN 29- توصي بأن تواصل بولندا في المستقبل تعيين " مستشارين في مجال حقوق الإنسان " في صفوف الشرطة، وأن تتقاسم تجاربها في هذا المجال مع الدول المهتمة الأخرى (النمسا).
    La MONUC a déployé des spécialistes des questions pénitentiaires pour encadrer les autorités nationales et les conseiller sur les moyens de régler les problèmes qui se posent dans ce secteur. UN ونشرت البعثة مستشارين في شؤون السجون لتوجيه السلطات الوطنية وإسداء النصح لها بشأن معالجة المشاكل ذات الصلة بالسجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more