Des médecins de l'hôpital Makassed situé à proximité ont réussi à franchir des barrages routiers après cinq heures d'attente. | UN | وقد استطاع بعض اﻷطباء من مستشفى المقاصد القريب المرور عبر حواجز الطرق بعد تأخيرهم مدة خمس ساعات. |
Masalmeh, qui saignait, a réussi à se traîner jusqu'à une maison voisine, d'où il a été emmené à l'hôpital Makassed, à Jérusalem-Est. | UN | وتمكن مسلمه وهو ينزف من الزحف إلى منزل قريب حيث نُقل إلى مستشفى المقاصد في القدس الشرقية للعلاج. |
306. Le 2 mai, une douzaine de gardes frontière masqués ont envahi l'hôpital Makassed à Jérusalem-Est et après avoir fermé les entrées ont fouillé les locaux à la recherche de Palestiniens. | UN | ٣٠٦ - في ٢ أيار/مايو، داهم عشرة من شرطة الحدود المقنعين مستشفى المقاصد في القدس الشرقية وأوصدوا أبوابه بينما انطلقوا يفتشون في الداخل عن فلسطينيين مطلوبين. |
Faisal Husseini, un des hauts responsables de l'OLP à Jérusalem, a perdu connaissance après avoir été matraqué par les gardes frontière et a été transporté à l'hôpital Mukassad. | UN | وغاب فيصل الحسيني، وهو من كبار مسؤولي منظمة التحرير الفلسطينية في القدس، عن الوعي بعد اعتداء أفراد شرطة الحدود عليه بالضرب بالهراوات، ونقل الى مستشفى المقاصد. |
De plus, il a partiellement pris en charge les frais des réfugiés admis à l'hôpital Maqassed de Jérusalem pour des soins spécialisés non disponibles dans les hôpitaux avec lesquels des contrats avaient été signés, tels que la chirurgie cardiaque. | UN | ورّد إلى اللاجئين المرضى جزء من النفقات التي يتكبدونها في مستشفى المقاصد بالقدس، لقاء الرعاية المتخصصة غير المتوفرة في المستشفيات المتعاقدة، من قبيل جراحة القلب. |
Souffrant de contusions sur tout le corps, il a été traité par la suite à l'hôpital de Makassed. | UN | وكان عوض يشكو من كدمات في جسده وعولج فيما بعد في مستشفى المقاصد. |
La Cour s'est prononcée à la suite d'une pétition que lui avaient adressée l'hôpital Makassed, l'Association pour les droits civils en Israël et l'organisation Médecins pour les droits de l'homme. | UN | وقد أصدرت المحكمة هذا اﻷمر بناء على عريضة قدمها مستشفى المقاصد ورابطة حقوق اﻹنسان في إسرائيل ومنظمة اﻷطباء لنصرة حقوق اﻹنسان. |
Environ 65 % des membres du personnel de l'hôpital Makassed vivaient dans les territoires occupés et ne pouvaient depuis trois semaines venir travailler. | UN | ويعيش نحو ٦٥ في المائة من موظفي مستشفى المقاصد في اﻷراضي المحتلة وقد منعوا من الذهاب إلى العمل طيلة اﻷسابيع الثلاثة السابقة. |
Les habitants de la Rive occidentale et de la bande de Gaza ne peuvent pas se rendre à l'hôpital Makassed, qui dessert principalement les habitants de la Rive occidentale. | UN | ومنع سكان الضفة الغربية وقطاع غزة من الذهاب إلى مستشفى المقاصد وهو المستشفى الرئيسي الذي يقدم العلاج لسكان الضفة الغربية. |
Selon certaines informations, à l'hôpital Makassed, à Jérusalem-Est, qui fonctionne habituellement à pleine capacité, 220 lits sur 264 sont restés vides pendant le blocus. | UN | وقيل إن مستشفى المقاصد بالقدس الشرقية، الذي تكون عادة جميع أسرﱠته مشغولة، كان فيه أثناء اﻹغلاق ٢٢٠ سريرا خاليا من بين مجموع أسرﱠته البالغ ٢٦٤. |
317. Le 5 septembre, un enseignant palestinien, Nather Takrouri, a été agressé par deux extrémistes juifs alors qu'il sortait de l'école Dar A Tifel à Jérusalem; il a été blessé et transporté à l'hôpital Makassed. | UN | ٣١٧ - وفي ٥ أيلول/سبتمبر، تعرض مدرس فلسطيني اسمه ناظر التكروري إلى هجوم على أيدي اثنين من المتطرفين اليهود بينما كان يغادر مدرسة دار الطفل في القدس. وقد جرح وأخذ إلى مستشفى المقاصد. |
L'Office a continué à accorder aux réfugiés une aide financière pour couvrir les frais des soins spécialisés reçus à l'hôpital Makassed, à Jérusalem, et dans les hôpitaux gouvernementaux en Israël, lorsque ce genre de soins n'était pas disponible sur la Rive occidentale. | UN | وواصلت الوكالة أيضا تقديم المساعدة النقدية للاجئين، إسهاما منها في تغطية تكاليف الرعاية الطبية المتخصصة في مستشفى المقاصد في القدس، وفي مستشفيات القطاع العام في إسرائيل، ﻷن مثل تلك الرعاية غير متوفرة في الضفة الغربية. |
7 Par exemple, en raison de la fermeture, le nombre des malades non hospitalisés a diminué de 55 % et celui des malades hospitalisés de 27 % à l'hôpital Makassed de Jérusalem-Est. | UN | ٧٢٦ - وعلى سبيل المثال فإنه نتيجة لﻹغلاق، سجل مستشفى المقاصد في القدس الشرقية انخفاضا بلغ ٥٥ في المائة في عدد مرضى العيادة الخارجية وانخفاضا بلغ ٢٧ في المائة في عدد المرضى المقيمين. |
Son frère, Kayed, âgé de 8 ans, a été gravement blessé et transféré à l'hôpital Makassed (The Jerusalem Times, 9 juin). | UN | وأصيب أخـــوه، " قائـــد " البالغ عمره ٨ أعوام، اصابات خطيرة ونُقل إلى مستشفى المقاصد. )جروسالم تايمز، ٩ حزيران/يونيه( |
170. Le 22 mars, il a été signalé qu'un enfant de deux ans, Mohammed Awad Khawaldeh, du camp de réfugiés de Khan Yunis, était mort faute d'avoir obtenu l'autorisation des autorités israéliennes de se rendre à l'hôpital Makassed à Jérusalem pour y être soigné. (The Jerusalem Times, 22 mars) | UN | ١٧٠ - وفي ٢٢ آذار/مارس أفيد بأن الطفل محمد عواد خوالدة من مخيم خان يونس للاجئين البالغ من العمر سنتين، توفي بعد أن رفضت السلطات اﻹسرائيلية السماح بنقله إلى مستشفى المقاصد في القدس طلبا للمساعدة الطبية. )جروسالم تايمز، ٢٢ آذار/مارس( |
Un médecin de l'hôpital Mukassad a néanmoins déclaré qu'il était impossible de déterminer si tel était effectivement le cas, car l'enfant souffrait de troubles cardiaques depuis sa naissance. | UN | بيد أن أحد اﻷطباء في مستشفى المقاصد ذكر أن من المتعذر تحديد ما إذا كان هذا هو السبب فعلا نظرا ﻷن الطفلة كانت تعاني من قصور في وظائف القلب منذ الولادة. |
Dans ce contexte, le corps d'un bébé de cinq mois, du camp de réfugiés de Shu'fat, a été transporté à l'hôpital Mukassad, à Jérusalem-Est (voir liste). | UN | وفي حدث متصل بذلك، نقلت جثة طفلة رضيعة لا يتجاوز عمرها خمسة أشهر من مخيم شعفاط للاجئين إلى مستشفى المقاصد في القدس الشرقية )انظر القائمة(. |
De plus, il a partiellement pris en charge les frais des réfugiés admis à l'hôpital Maqassed de Jérusalem pour des soins spécialisés non disponibles dans les hôpitaux avec lesquels des contrats avaient été signés, tels que la chirurgie cardiaque. | UN | وتم أيضا سداد جزء من المصاريف التي يكبدها المرضى اللاجئون في مستشفى المقاصد بالقدس مقابل الرعاية المتخصصة غير المتاحة بيسر لدى المستشفيات المتعاقد معها، مثل جراحات القلب. |
Le docteur Sadr, qui souffrait de fractures du crâne, a dû être transporté à l'hôpital de Makassed. (Al-Fajr, 11 janvier 1993) | UN | وقد عولج الدكتور صدر في مستشفى المقاصد إذ كان يشكو كسرا في جمجمته. )الفجر ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |