"مستعدة للإسهام" - Translation from Arabic to French

    • est prête à contribuer
        
    • est prêt à contribuer
        
    • est disposée à contribuer
        
    • est disposé à contribuer
        
    • disponible pour venir
        
    • est prête à participer
        
    • est prête à apporter sa contribution
        
    • est prêt à apporter
        
    • tient prête à contribuer
        
    • est prête à jouer son rôle
        
    Elle est prête à contribuer à ce processus de réformes dans le cadre du Groupe de travail indépendant et au niveau bilatéral. UN والنرويج مستعدة للإسهام في عملية الإصلاحات سواء كعضو في فرقة العمل المستقلة المعنية بالإصلاحات أو على الصعيد الثنائي.
    La Géorgie appuie l'organisation pour l'interdiction des armes chimiques et est prête à contribuer activement aux efforts faits dans ce sens. UN وتدعم جورجيا منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهي مستعدة للإسهام بنشاط في الجهود الرامية إلى الوفاء بالأهداف.
    Le Kazakhstan est prêt à contribuer à ce processus d'une importance critique. UN وكازاخستان مستعدة للإسهام في تلك العملية ذات الأهمية البالغة.
    La République tchèque souscrit pleinement aux objectifs du Millénaire pour le développement et elle est disposée à contribuer à leur réalisation dans la limite de ses capacités, par tout un éventail de moyens et conformément à sa stratégie d'aide au développement. UN وتدعم الجمهورية التشيكية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دعما كاملا وهي مستعدة للإسهام في إنجازها في حدود قدراتها ومن خلال وسائل متعددة ووفقا لاستراتيجيتها المعنية بالمساعدات الإنمائية التشيكية.
    22. Le Gouvernement bulgare est disposé à contribuer activement à la réalisation de ces objectifs. CHILI UN ٢٢ - إن حكومة جمهورية بلغاريا مستعدة لﻹسهام بصورة فاعلة في تحقيق هذه اﻷهداف.
    Si le Secrétaire général et le Coordonnateur des secours d'urgence le souhaitent, et sous réserve que des ressources suffisantes soient disponibles et que la sécurité du personnel soit assurée, le Haut Commissariat reste disponible pour venir en aide aux personnes déplacées dans d'autres situations. UN فإذا ما رغب في ذلك الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ورهناً بتوفر التمويل الكافي واعتبارات أمن الموظفين، فإن المفوضية تظل مستعدة للإسهام في الحالات الأخرى للمشردين داخلياً.
    L'Afrique est prête à participer dans une large mesure à cet effort. UN وأفريقيا مستعدة للإسهام بشكل كبير في هذه الجهود.
    L'OSCE est prête à apporter sa contribution à la lutte contre le terrorisme en étroite coopération avec d'autres organisations et instances. UN والمنظمة مستعدة للإسهام في عملية مكافحة الإرهاب بالتعاون الوثيق مع غيرها من المنظمات والمنتديات.
    Elle est prête à contribuer activement au débat: notre Ministre des affaires étrangères et de l'intégration européenne entend participer à la réunion. UN وكرواتيا مستعدة للإسهام في النقاش إسهاماً نشطاً؛ إذ يعتزم وزيرنا للخارجية والتكامل الأوروبي المشاركة فيه.
    La Norvège est prête à contribuer politiquement et financièrement. UN والنرويج مستعدة للإسهام في ذلك سياسيا وماليا.
    La Suisse, en tant que l'un des auteurs du projet de résolution, est prête à contribuer sensiblement à la conclusion d'un traité sur le commerce des armes. UN إن سويسرا، بصفتها مشاركة في تقديم مشروع القرار، مستعدة للإسهام بفعالية في معاهدة لتجارة الأسلحة.
    La Malaisie est prête à contribuer à ce processus afin de parvenir à une solution durable du conflit. UN وماليزيا مستعدة للإسهام في تلك العملية من أجل التوصل إلى حل دائم للصراع.
    Cette dernière est prête à contribuer à résoudre les problèmes de sécurité en atténuant les menaces, mais aussi en en éliminant les causes profondes. UN والمنظمة مستعدة للإسهام في حل المشاكل الأمنية، بتخفيف تبعاتها ومعالجة أسبابها الجذرية.
    Depuis toujours, l'Iran est prêt à contribuer activement à cet effort mondial. UN وقد كانت إيران على الدوام مستعدة للإسهام بنشاط في هذا الجهد العالمي.
    Le Monténégro est prêt à contribuer au partenariat mondial pour le développement. UN وجمهورية الجبل الأسود مستعدة للإسهام في الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Mon gouvernement est prêt à contribuer aux efforts qui devront être déployés. UN وحكومة بلدي مستعدة للإسهام في الجهود المقبلة.
    À l'approche de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques de 2011, la Bulgarie voudrait joindre sa voix à ceux qui ont souligné qu'il importait de mettre en place un mécanisme de vérification, et indiquer qu'elle est disposée à contribuer à de futurs efforts en ce sens. UN ومع اقتراب مؤتمر استعراض معاهدة الأسلحة البيولوجية والسمِّية عام 2011، تودّ بلغاريا أن تضم صوتها إلى أصوات أولئك الذين يدركون أهمية إعداد آلية للتحقق من الامتثال، وهي مستعدة للإسهام في الجهود المستقبلية في هذا الاتجاه.
    Le Turkménistan lutte résolument contre ces phénomènes négatifs et est disposé à contribuer à la mise en oeuvre de programmes spéciaux des Nations Unies visant à éradiquer ces maux. UN إن تركمانستان تكافح بحزم هذه الظواهر السلبية، وهي مستعدة لﻹسهام في تنفيذ برامج خاصة لﻷمم المتحدة، تستهدف استئصال هذه الشرور.
    Si le Secrétaire général et le Coordonnateur des secours d'urgence le souhaitent, et sous réserve que des ressources suffisantes soient disponibles et que la sécurité du personnel soit assurée, le HautCommissariat reste disponible pour venir en aide aux personnes déplacées dans d'autres situations. UN فإذا ما رغب في ذلك الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ورهناً بتوفر التمويل الكافي واعتبارات أمن الموظفين، فإن المفوضية تظل مستعدة للإسهام في الحالات الأخرى للمشردين داخلياً.
    En tant que pays de la région et voisin de la Géorgie, la Turquie est prête à participer à tous les efforts dans ce sens et continuera de travailler avec ses homologues régionaux et à coopérer étroitement avec ses amis et alliés. UN وتركيا، بصفتها بلدا من بلدان المنطقة وجارا لجورجيا، مستعدة للإسهام في كل الجهود تحقيقا لهذه الغاية وستواصل الاشتراك مع نظرائها الإقليميين والتعاون على نحو وثيق مع أصدقائها وحلفائها.
    L'OSCE est prête à apporter sa contribution à la lutte contre le terrorisme en étroite coopération avec d'autres organisations et instances. UN والمنظمة مستعدة للإسهام في عملية مكافحة الإرهاب بالتعاون الوثيق مع المنظمات والمنتديات الأخرى.
    Le Kazakhstan est prêt à apporter une contribution active à ce processus et à donner un exemple qui prouve que les objectifs du Millénaire pour le développement sont réalisables. UN وكازاخستان مستعدة للإسهام في هذه العملية بفعالية ولتكون مثلاً يمكن أن يثبت أن أهداف الألفية قابلة للتحقيق.
    En tant que pays de la région et voisin de la Géorgie, la Turquie se tient prête à contribuer au règlement pacifique de ces conflits de longue date. UN وتركيا، بوصفها بلدا في المنطقة وجارة لجورجيا، مستعدة للإسهام في إيجاد تسوية سلمية لهذه الصراعات التي طال أمدها.
    La Norvège est prête à jouer son rôle pour y parvenir. UN والنرويج مستعدة للإسهام في تحقيق تلك الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more