La Chine est prête à travailler avec toutes les délégations pour atteindre ces objectifs. | UN | والصين مستعدة للعمل مع الجميع لتحقيق هذه الغايات. |
Le Comité est prêt à travailler avec rigueur et passion pour protéger les éventuelles victimes futures de ce crime. | UN | واللجنة مستعدة للعمل بمثابرة وحماس لحماية الضحايا المحتملين مستقبلاً من هذه الجريمة. |
Le Japon est prêt à collaborer avec l'AIEA et d'autres États membres à cette fin. | UN | وذَكَر أن اليابان مستعدة للعمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء الأخرى في هذا الشأن. |
La Chine est prête à collaborer avec l'ensemble des pays pour contribuer au maintien d'une paix et d'une sécurité durables dans l'espace. | UN | والصين مستعدة للعمل مع جميع البلدان الأخرى للإسهام في صون السلم والأمن الدائمين في الفضاء الخارجي. |
ONU-Femmes est disposée à collaborer étroitement avec les États Membres à la consolidation des gains acquis en faveur des femmes et des filles. | UN | والهيئة مستعدة للعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني من أجل توطيد المكاسب التي تحققت للنساء والفتيات. |
L'Australie est disposée à travailler avec la Commission et d'autres États Membres pour réaliser cet objectif. | UN | وأستراليا مستعدة للعمل مع اللجنة والدول الأخرى الأعضاء لتحقيق هذا الهدف. |
Il est prêt à œuvrer activement pour la convocation et le bon déroulement d'une conférence mondiale sur le désarmement. | UN | وأنها مستعدة للعمل الفعلي من أجل عقد مؤتمر دولي بشأن نزاع السلاح والحرص على حسن سير أعماله. |
La Chine est prête à œuvrer avec tous les autres pays pour faire véritablement du XXIe siècle un siècle de développement universel. | UN | والصين مستعدة للعمل مع جميع البلدان الأخرى لكي نجعل القرن الحادي والعشرين قرناً للتنمية للجميع عن حق. |
La Mongolie, qui accueille quatre stations de surveillance internationale, est disposée à œuvrer avec d'autres pays à l'exploration de ce potentiel inexploité. | UN | ومنغوليا، بوصفها بلدا مضيفا لأربع محطات للرصد الدولي، مستعدة للعمل مع الآخرين في استكشاف هذه الإمكانات غير المستغلة. |
Les États membres du Groupe de Rio sont disposés à travailler de façon constructive au renforcement et à la revitalisation de ce traité capital. | UN | والدول الأعضاء في مجموعة ريو مستعدة للعمل بشكل بناء لتعزيز هذه المعاهدة الحيوية وتنشيطها. |
La Malaisie est prête à travailler étroitement avec les autres délégations afin de conduire cet effort commun. | UN | وماليزيا مستعدة للعمل على نحو وثيق مع الوفود الأخرى للقيام بهذا الجهد المشترك. |
La Chine est prête à travailler avec la communauté internationale pour en faciliter la rapide entrée en vigueur. | UN | والصين مستعدة للعمل مع المجتمع الدولي لتيسير بدء نفاذ المعاهدة في وقت قريب. |
La Croatie est prête à travailler avec tous les acteurs internationaux à la recherche des réponses aux défis de l'avenir. | UN | وكرواتيا مستعدة للعمل مع جميع الأطراف العاملة الدولية في البحث عن الإجابات الصحيحة للتحديات الماثلة أمامنا. |
De son côté, le Zimbabwe est prêt à travailler avec les autres Membres pour mener à bien une réforme globale du Conseil de sécurité. | UN | وزمبابوي، من جانبها، مستعدة للعمل مع الأعضاء الآخرين من أجل تحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
Pour ceux qui ont besoin d'assistance, le HCR est prêt à travailler avec des partenaires à la satisfaction de leurs besoins. | UN | وبالنسبة إلى الذين يحتاجون إلى المساعدة، فإن المفوضية مستعدة للعمل مع الشركاء للاستجابة لاحتياجاتهم. |
Le Secrétariat est prêt à collaborer étroitement avec les États Membres pour relever les défis qui se poseront. | UN | وأود أيضا أن أؤكد أن اﻷمانة العامة مستعدة للعمل بصورة وثيقة مع الدول اﻷعضاء لمواجهة التحديات التي تعرض لنا مستقبلا. |
Le Japon est prêt à collaborer avec l'AIEA et d'autres États membres à cette fin. | UN | وذَكَر أن اليابان مستعدة للعمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء الأخرى في هذا الشأن. |
La Chine est prête à collaborer avec les autres pays pour instaurer l'harmonie dans les océans. | UN | والصين مستعدة للعمل مع البلدان الأخرى لرؤية المحيطات التي يعمها الوئام هدفا محققا. |
La Thaïlande est prête à collaborer avec tout partenaire intéressé en matière de formation, de partage des expériences et d'échange des meilleures pratiques pour l'assistance aux victimes. | UN | وأضاف أن تايلند مستعدة للعمل مع أي شريك مهتم بمجالات التدريب وتقاسم التجارب وتبادل أفضل الممارسات في مساعدة الضحايا. |
56. En conclusion, la Chine est disposée à collaborer avec l'ONUDI pour contribuer au développement économique partout dans le monde. | UN | 56- وقال مختتما حديثه ان الصين مستعدة للعمل مع اليونيدو من أجل الاسهام في تحقيق التنمية الاقتصادية في العالم كله. |
La Russie est disposée à travailler de manière constructive à renforcer ce mécanisme de financement humanitaire. | UN | وروسيا مستعدة للعمل بصورة بناءة لتعزيز آلية التمويل الإنساني تلك. |
Le Pakistan est prêt à œuvrer en partenariat pour mettre fin à la prolifération. | UN | وباكستان مستعدة للعمل كشريك في وقف الانتشار. |
La République tchèque est prête à œuvrer de toutes ses forces à la réalisation de cet objectif. | UN | والجمهورية التشيكية مستعدة للعمل من أجل بلوغ ذلك الهدف. |
La Chine est disposée à œuvrer avec le reste du monde à l'instauration d'une paix, d'une prospérité et d'un développement durables en Afrique. | UN | والصين مستعدة للعمل مع بقية العالم من أجل السلام الدائن والازدهار والتنمية في أفريقيا. |
Les membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes sont disposés à travailler en coopération étroite avec la République du Monténégro dans tous les domaines d'activité de l'ONU. | UN | والدول الأعضاء في مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مستعدة للعمل في تعاون وثيق مع جمهورية الجبل الأسود في جميع مجالات أنشطة الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement chinois est prêt à agir dans l'esprit de la Convention, à s'acquitter des engagements qu'il a pris et à faire des efforts inlassables en faveur de la mise en oeuvre de la Convention et du développement du droit de la mer. | UN | والحكومة الصينية مستعدة للعمل بروح الاتفاقية، وتنفيذ تعهداتها التي قطعتها على نفسها وبذل جهود لا تنقطع من أجل تنفيذ الاتفاقية وتطوير قانون البحار. |
Une nouvelle décision doit être prise par l'ONU afin qu'elle puisse faire appliquer ses résolutions pour sauver Sarajevo, et l'OTAN est prête à agir. | UN | إن إظهار اﻷمم المتحدة لعزم جديد لتنفيذ قراراتها لازم اﻵن ﻹنقاذ سراييفو، ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي مستعدة للعمل. |
Les États-Unis sont prêts à collaborer avec le Secrétaire général et les États Membres pour trouver le moyen le plus rentable d'utiliser le crédit et permettre au Secrétaire général d'en tirer le meilleur parti possible. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة مستعدة للعمل مع الأمين العام والدول الأعضاء لإيجاد أكثر السبل فعالية من حيث التكلفة للاستفادة من القرض وتمكين الأمين العام من استخدامه بما يعود بأقصى نفع ممكن. |
Le Ministre a affirmé que le Gouvernement anguillais était prêt à travailler avec le gouvernement de Sa Majesté à la mise au point de directives en matière d'emprunt, sous réserve qu'elles tiennent compte des difficultés particulières du territoire. | UN | وأكد الوزير أن حكومة أنغيلا مستعدة للعمل مع حكومة صاحبة الجلالة للاتفاق على مبادئ توجيهية للاقتراض، شريطة مراعاة هذه المبادئ للصعوبات الخاصة التي يواجهها الإقليم. |
Le Gouvernement ougandais reste prêt à travailler avec d’autres États à la réalisation de cet objectif. | UN | وقالت إن حكومة أوغندا لا تزال مستعدة للعمل مع الحكومات الأخرى في سبيل تحقيق ذلك الهدف. |