Quoi qu'il t'ait promis en échange, je suis prête à payer. | Open Subtitles | مهما كان المقابل الذي وعدك به أنا مستعدّة لتسديده |
Mais la prochaine fois qu'une fin heureuse frappe à ma porte, je serai prête. | Open Subtitles | لكنْ عندما تطرق النهاية السعيدة بابي في المرّة القادمة سأكون مستعدّة |
Quand j'ai dit que j'étais prête à mourir, je mentais. | Open Subtitles | لمّا قلت إنّي مستعدّة للموت، كنت نضّاحة بالجسارة. |
Et si je te disais que je suis prête à la laisser sortir ? | Open Subtitles | ماذا لو قلت لك أنّي كنت مستعدّة لجعلها تخرج مِنْ جديد؟ |
Tu as demandé à me parler. Me voici, prêt à écouter, D'ailleurs, si je devais être honnête, c'est plus que ce que tu mérites. | Open Subtitles | طلبت محادثتي وها أنا مستعدّة للإصغاء، وهذا بصراحة يفوق ما تستحقّه. |
Je ne suis pas encore prête pour courir un décathlon. | Open Subtitles | لا أظن أنّني مستعدّة لخوض مبارة عشاريّة الآن |
Il considère que la Commission est prête à renoncer à la clause des 24 heures prévue à l'article 120 du règlement intérieur. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة مستعدّة للتنازل عن شرط الـ 24 ساعة المنصوص عليه في المادة 120 من النظام الداخلي. |
La Russie est prête à continuer de collaborer étroitement avec les autres membres du Groupe de contact en vue d'atteindre cet objectif. | UN | وروسيا مستعدّة لمواصلة العمل الوثيق مع غيرها من أعضاء فريق الاتصال من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Elle lui en parlera quand elle sera prête. | Open Subtitles | لديها الحق في إخبار أمّها بأمر الحمل عندما تكون مستعدّة |
Elle attend de te voir... quand tu seras prête. | Open Subtitles | إنّها تنتظر لتراكِ , حينما تكونين مستعدّة |
Évidemment, je vais lui dire... quand je serai prête. | Open Subtitles | من الواضح، من الواضح أنّني سأخبره عندما أكون مستعدّة |
Evidemment, elle n'est pas en colère, mais elle n'est pas prête non plus. | Open Subtitles | من الواضح , أنّها غير غاضبة لكنها ليست مستعدّة أيضاً |
Ton coeur était à la bonne place, et elle sera prête un jour. | Open Subtitles | لقد قمتِ بالفعل الصائب و هي ستكون مستعدّة لتقبّل علاقتنا في يومٍ ما |
Si nous ne sommes pas au même endroit, si tu n'es pas prête pour être où je suis, c'est bon. | Open Subtitles | لو أنتِ لستِ مستعدّة للعيش حيث أعيش لا بأس |
Ce qui me préoccupais c'était, est ce que j'étais prête ? | Open Subtitles | الذي كان يهُمّني هو , هل أنا كنتُ مستعدّة ؟ |
Tu vois, je suis prête, j'étais prête le jour où je l'ai rencontrée, mais je suis toujours prête trop tôt. | Open Subtitles | ترين , أنا مستعدّة , أنا كنتُ مستعدّة في اليوم الذي قابلتُها فيه لكنّي دائماً أكون مستعدّة بشكل سريع |
Très bien. Je crois qu'on va y aller. Tu es prête ? | Open Subtitles | حسناً , أعتقد أنّنا سنذهب هل أنتِ مستعدّة ؟ |
Et j'attendrais... que tu sois prête car... je suis sûr que tu vaux le coût d'attendre. | Open Subtitles | و سوف أنتظركِ حتى تكوني مستعدّة لأنّني واثقٌ جدّاً أنّكِ تستحقّين الإنتظار |
Tu es prête pour ton premier jour d'école, Grand-mère ? | Open Subtitles | مستعدّة لأوّل يوم بعودتك للمدرسة يا جدّتي؟ |
Je suis prête à tout pour garder les gens que j'aime en sécurité, et j'espère que tu es prêt à faire la même chose. | Open Subtitles | وإنّي مستعدّة لفعل أيّما يتطلّبه إبقاء أحبّائي آمنين وآمل أن تكون مستعدًّا لفعل الأمر ذاته. |
Le système des Nations Unies et les institutions spécialisées se tiennent prêts à aider les parties à résoudre, dans un premier temps, les problèmes ci-après : | UN | 19 - والأمم المتحدة والوكالات المتخصصة مستعدّة لمساعدة الطرفين على أن يعالجا، كخطوة أولى، المسائل التالية: |
Car une chose que je sais maintenant est que j'aurais mieux soutenu mon mari si j'y avais été mieux préparée. | Open Subtitles | لأنّه هناك شيء واحد أعرفه كنت سأستطيع مساعدة زوجي أفضل، إذا كنت مستعدّة أكثر |
S'agissant de la Géorgie, le Rapporteur spécial a été oralement informé du fait que les autorités géorgiennes étaient prêtes à l'accueillir. | UN | ففيما يتعلق بجورجيا، أُبلغ المقرّر الخاص شفهيّا أن السلطات في جورجيا مستعدّة لاستقباله. |
Le Japon est heureux de soutenir aussi bien les nouveaux donateurs que les pays bénéficiaires et est disposé à fournir une coopération fondée sur des années d'expérience et de compétence. | UN | كما إن اليابان سعيدة بتقديم الدعم إلى الجهات المانحة الناشئة وإلى البلدان المتلقّية على حدّ سواء، وهي مستعدّة لتيسير التعاون بناءً على سنين عديدة من الخبرة والدراية العملية. |
La République tchèque est disposée à coopérer pleinement avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, auxquels une invitation permanente a été adressée en 2000. | UN | والجمهورية التشيكية مستعدّة للتعاون تعاوناً كاملاً مع الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان التي وُجِّهت إليها دعوة دائمة في عام 2000. |